"located within" - Translation from English to Arabic

    • الواقعة داخل
        
    • يقع داخل
        
    • الموجودة داخل
        
    • تقع داخل
        
    • الواقعة ضمن
        
    • الواقع داخل
        
    • موجودة داخل
        
    • تقع ضمن
        
    • الكائنة في
        
    • يوجد داخل
        
    • يقع ضمن
        
    • ويقع داخل
        
    • مقرها داخل
        
    • موجودين داخل
        
    • يقع وسط
        
    Percentage Distribution of Respondents with Educational Facilities located within and away from their Communities by Province UN النسبة المئوية لتوزيع المستجيبات فيما يتعلق بالمرافق التعليمية الواقعة داخل مجتمعاتهن المحلية وخارجها حسب الإقليم
    That figure includes 11,000 refugees in the Shuafat camp located within the city's municipal boundaries. UN ويشمل ذلك الرقم 000 11 لاجئ في مخيم شعفاط الذي يقع داخل بلدية المدينة.
    As a rule, prisoners work at factories located within the correctional institutions. UN وكقاعدة عامة، يعمل السجناء في المصانع الموجودة داخل المؤسسات الإصلاحية.
    This map clearly shows the village of Motaain located within East Timor, approximately 600-700 metres east of the border. UN وتبين هذه الخريطة بوضوح أن قرية موتاعين تقع داخل تيمور الشرقية، على مسافة ٦٠٠ أو ٧٠٠ متر تقريبا شرق خط الحدود.
    The Government of Liberia must implement the forest revenue-sharing scheme to return taxes back to the local communities located within forest concessions. UN وعلى حكومة ليبريا أن تنفذ مخطط تقاسم إيرادات الغابات لكي تعيد الضرائب إلى المجتمعات المحلية الواقعة ضمن نطاق امتيازات الغابات.
    This requirement limits possible host countries to those located within the geographical convergence of the footprint of the satellites. UN وهذا المطلب يقْصُرُ البلدان المضيفة المحتملة على تلك الواقعة داخل التقارب الجغرافي لمنطقة التغطية الساتلية.
    I would like to place on record that Malaysia is also a claimant to parts of the Spratley Islands located within our continental shelf. UN وأود أن أسجل رسميا أن ماليزيا تدعي حقوقا أيضا في أجزاء من جزر سبراتلي الواقعة داخل حــدود جــرفنا القاري.
    We are thankful to all partners for the actions that they have been carrying out in the various countries located within the zone of peace and cooperation of the South Atlantic. UN ونعرب عن شكرنا لجميع شركائنا على الأعمال التي واصلوا الاضطلاع بها في شتى البلدان الواقعة داخل منطقة السلام والتعاون في جنوب المحيط الأطلسي.
    That article contains an absolute ban on targeting an object located within a concentration of civilians with incendiary weapons. UN فهذه المادة تتضمن حظرا قاطعاً على جعل أي هدف يقع داخل تجمع مدنيين هدفاً لأسلحة محرقة.
    The Women's Affairs Office officially started to function on 1 October 1992. 18/ located within the highest organ of government and headed by a Minister, the Women's Affairs Office has the following objectives and mandates. UN ولكون المكتب يقع داخل أعلى أداة حكومية ويرأسه وزير فإن له اﻷهداف والتفويضات التالية.
    Regional chemicals cluster coordinators located within the UNEP regional offices are currently under recruitment. UN يجري العمل على توظيف منسقي أقسام المواد الكيميائية الإقليمية الموجودة داخل مكاتب اليونيب الإقليمية.
    This involves the removal of all petroleum-contaminated soil located within the pits or surrounding berms. UN ويشتمل ذلك على انتزاع كل التربة الملوثة بالنفط الموجودة داخل الحفر أو في المصدات المحيطة بهذه الحفر.
    Recalling that since 1992 Additional Protocol I has been in force for all the States that de jure or de facto are internationally responsible for territories located within the zone of application of the Treaty, UN وإذ تشير الى أن البروتوكول اﻹضافي اﻷول أصبح نافذا منذ عام ١٩٩٢ على جميع الدول التي تقع على عاتقها، قانونا أو فعلا، مسؤولية دولية عن اﻷقاليم التي تقع داخل منطقة انطباق المعاهدة،
    20. Humanitarian supplies will be stored in warehouses located within these governorates. UN ٢٠ - وستخزن اﻹمدادات اﻹنسانية في مستودعات تقع داخل تلك المحافظات.
    This law envisages compensation, exchange and restitution for movable and immovable properties located within the boundaries of the Turkish Republic of Northern Cyprus which were possessed by the Greek Cypriots before 1974 and were abandoned thereafter. UN وينص هذا القانون على التعويض والتبادل ورد الممتلكات المنقولة وغير المنقولة الواقعة ضمن حدود الجمهورية التركية لشمال قبرص التي كانت مملوكة للقبارصة اليونانيين قبل عام 1974 وأصبحت مهجورة منذ ذلك الحين.
    The premises, located within the UNDP office, were inaugurated by the Assistant Secretary-General. UN وافتتح اﻷمين العام المساعد هذا المكتب اﻹعلامي الواقع داخل مكتب برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي.
    I recall that our nuclear weaponry in its entirety is contained at centralized storage sites, all of which are located within Russia. UN وأذكر بأن أسلحتنا النووية كلها موجودة في مواقع تخزين مركزية، وجميعها موجودة داخل روسيا.
    Potential sites located within a greater radius of the main Headquarters campus UN المواقع المحتملة التي تقع ضمن المحيط الأوسع لمجمع المقر الرئيسي
    Offices of the tourist and air travel agencies located within the European Parliament building will assist delegations in making arrangements for local and international travel, and also for tours in Belgium. UN تقدم مكاتب وكالات السياحة والسفر جواً الكائنة في مبنى البرلمان الأوروبي المساعدة إلى الوفود في وضع ترتيبات للسفر المحلي والدولي، وكذلك للجولات السياحية في بلجيكا.
    A MINURCAT liaison office located within BONUCA premises in Bangui has become operational. UN وقد دخل طور العمل مكتب للاتصال تابع للبعثة يوجد داخل مبنى المكتب في بانغي.
    It is located within the Operational Policies department of the Bank. UN وهو يقع ضمن إدارة السياسات التنفيذية بالمصرف.
    46. The Government of Pakistan has established a statutory endowment known as the Access to Justice Development Fund, located within the Law and Justice Commission. UN 46- وقد أنشأت حكومة باكستان وقفاً قانونياً يعرف بصندوق النهوض بالوصول إلى العدالة، ويقع داخل لجنة القانون والعدل.
    The Financial Intelligence Unit (FIU) located within the Money Laundering Prevention Authority regularly receives updated 1267 lists from the Ministry of Foreign Affairs and Trade. UN وتتلقى بانتظام وحدة الاستخبارات المالية، التي يوجد مقرها داخل هيئة منع غسل الأموال من وزارة الخارجية والتجارة، القوائم المستكملة المتعلقة بالقرار 1267.
    54. The travaux préparatoires will indicate that the term " physical presence " is understood to mean " meaningful mind and management " located within the jurisdiction. UN 54- سوف تبين " الأعمال التحضيرية " أن تعبير " حضور مادي " يُفهم على أنه يعني " عقلا وإدارة ذوي شأن " موجودين داخل الولاية القضائية.
    (ii) It is prohibited in all circumstances to make any military objective located within a concentration of civilians or in areas normally inhabited by civilians the object of attack using cluster munitions. UN `2` يُُحظر في الظروف كافة معاملة أي هدف عسكري، يقع وسط حشْد من المدنيين، أو في مناطق يسكنها المدنيون عادةً، هدفاً للهجوم باستعمال الذخائر العنقودية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more