4. Further requests the Government of Romania to deny passage through the locks of the Iron Gates I system on the left hand bank of the Danube to any vessel using the locks of the Iron Gates I system under the authority of paragraph 1 above which is identified as being a party to any suspected or substantiated violation of the relevant Council resolutions; | UN | ٤ - يطلب كذلك الى حكومة رومانيا ألا تسمح بالمرور عبر أهوسة شبكة البوابات الحديدية اﻷولى الواقعة على الضفة اليسرى للدانوب ﻷي سفينة تستخدم أهوسة شبكة البوابات الحديدية اﻷولى بمقتضى الفقرة ١ أعلاه، إذا تبين أنها طرف في أي انتهاك يشتبه فيه أو ثابت لقرارات المجلس ذات الصلة؛ |
4. Further requests the Government of Romania to deny passage through the locks of the Iron Gates I system on the left hand bank of the Danube to any vessel using the locks of the Iron Gates I system under the authority of paragraph 1 above which is identified as being a party to any suspected or substantiated violation of the relevant Council resolutions; | UN | ٤ - يطلب كذلك الى حكومة رومانيا ألا تسمح بالمرور عبر أهوسة شبكة البوابات الحديدية اﻷولى الواقعة على الضفة اليسرى للدانوب ﻷي سفينة تستخدم أهوسة شبكة البوابات الحديدية اﻷولى بمقتضى الفقرة ١ أعلاه، إذا تبين أنها طرف في أي انتهاك يشتبه فيه أو ثابت لقرارات المجلس ذات الصلة؛ |
Based on a report by the Executive Director of the Danube Commission, the Chairman of the Committee, on 22 June 1995, apprised the President of the Security Council that preparations for the repairs to the locks of the Iron Gates I system on the right hand bank of the Danube had been completed. | UN | واستنادا إلى تقرير من المدير التنفيذي للجنة الدانوب، أبلغ رئيس اللجنة في ٢٢ حزيران/يونيه ١٩٩٥ رئيس مجلس اﻷمن بأن الاستعدادات قد اكتملت ﻹصلاح أهوسة نظام البوابات الحديدية اﻷولى على الضفة اليمنى لنهر الدانوب. |
And then she made me touch locks of their hair. Long afternoon. | Open Subtitles | من ثم جعلتني ألمس خصلات من شعرهما، كان عصراً طويلاً. |
I don't know why we're waiting for him to break in while we're sleeping to steal locks of our hair | Open Subtitles | يعرف اين نعيش لا أعلم لما نحن ننتظر منه أن يقتحم المنزل بينما نحن نِيام ليسرق خصلات من شعرنا |
(e) By resolution 992 (1995) of 11 May 1995, the Security Council decided to allow vessels of the Federal Republic of Yugoslavia to use the Romanian locks of the Iron Gates I system, on the left bank of the Danube, while repairs were carried out to the locks on the right bank; | UN | )ﻫ( قرر مجلس اﻷمن، في القرار ٩٩٢ )١٩٩٥( المؤرخ ١١ أيار/مايو ١٩٩٥، السماح لسفن جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية باستخدام اﻷهوسة الرومانية لشبكة البوابات الحديدية اﻷولى على الضفة اليسرى للدانوب في الوقت الذي كان يجري فيه إصلاح اﻷهوسة الواقعة على الضفة اليمنى. |
10. On the basis of a report by the Executive Director of the Danube Commission, the Committee notified the President of the Security Council that a further period of 60 days was required for completion of the necessary repairs to the locks of the Iron Gates I system. | UN | ٠١ - وعلى أساس تقرير من المدير التنفيذي للجنة الدانوب، أخطرت اللجنة رئيس مجلس اﻷمن بأن أعمال الاصلاح اللازمة ﻷهوسة شبكة البوابات الحديدية اﻷولى تتطلب ٠٦ يوما إضافيا. |
The Committee also approved a request from Romania to provide the Federal Republic of Yugoslavia with certain supplies essential to the repair of the locks of the Iron Gates I system, in accordance with resolution 992 (1995). | UN | ووافقت اللجنة أيضا على طلب من رومانيا بأن يسمح لها بتزويد جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية بلوازم معينة ذات أهمية أساسية ﻹصلاح أهوسة شبكة البوابات الحديدية اﻷولى، وذلك وفقا للقرار ٢٩٩ )٥٩٩١(. |
By its resolution 992 (1995) of 11 May 1995, the Security Council decided, inter alia, to permit the use by vessels of the Federal Republic of Yugoslavia (Serbia and Montenegro) of the locks of the Iron Gates I system on the left-hand bank of the Danube while repairs were carried out to the locks on the right-hand bank. | UN | وبموجب قراره ٩٩٢ )١٩٩٥( المؤرخ ١١ أيار/مايو ١٩٩٥ قرر مجلس اﻷمن، في جملة أمور، السماح للسفن التابعة لجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية )صربيا والجبل اﻷسود( باستخدام أهوسة شبكة البوابات الحديدية اﻷولى على الضفة اليسرى للدانوب أثناء الاضطلاع بأعمال اﻹصلاح لﻷهوسة القائمة على الضفة اليمنى للدانوب. |
On behalf of the Security Council Committee established pursuant to resolution 724 (1991) concerning Yugoslavia, and in accordance with paragraph 2 of Security Council resolution 992 (1995), I have the honour to apprise you of a report dated 14 June 1995 by the Danube Commission that they are satisfied that preparations for the repairs to the locks of the Iron Gates I system on the right hand bank of the Danube have been completed. | UN | باسم لجنة مجلس اﻷمن المنشأة عملا بالقرار ٧٢٤ )١٩٩١( بشأن يوغوسلافيا، ووفقا للفقرة ٢ من قرار المجلس ٩٩٢ )١٩٩٥(، أتشرف بأن أحيطكم علما بتقرير مؤرخ ١٤ حزيران/يونيه ١٩٩٥ من لجنة الدانوب بأنها على قناعة من اكتمال اﻷعمال التحضيرية لعملية إصلاح أهوسة شبكة البوابات الحديدية اﻷولى على الضفة اليمنى للدانوب. |
On behalf of the Security Council Committee established pursuant to resolution 724 (1991) concerning Yugoslavia, I have the honour to apprise you that, according to a report dated 10 August 1995 by the Executive Director of the Danube Commission, completion of the repairs to the locks of the Iron Gates I system on the right-hand bank of the Danube would require an additional 60 days. | UN | يشرفني، بالنيابة عن لجنة مجلس اﻷمن المنشأة بموجب القرار ٧٢٤ )١٩٩١( بشأن يوغوسلافيا، أن أحيطكم علما بأن إنجاز إصلاحات أهوسة شبكة البوابات الحديدية اﻷولى الواقعة على الضفة اليمنى للدانوب سيحتاج إلى ٦٠ يوما إضافيا، كما ورد في تقرير مؤرخ ١٠ آب/أغسطس ١٩٩٥ من المدير التنفيذي للجنة الدانوب. |
The Committee considered the report and decided to notify the Security Council hereby, in accordance with paragraph 2 of Council resolution 992 (1995), that a further period of 60 days is required for completion of the necessary repairs to the locks of the Iron Gates I system on the right-hand bank of the Danube. | UN | وقد نظرت اللجنة في التقرير وقررت إخطار مجلس اﻷمن، بموجب هذه الرسالة، ووفقا للفقرة ٢ من قرار المجلس ٩٩٢ )١٩٩٥(، بالحاجة الى فترة إضافية تبلغ ٦٠ يوما للفراغ من إصلاحات أهوسة شبكة البوابات الحديدية اﻷولى على الضفة اليمنى للدانوب. |
On behalf of the Security Council Committee established pursuant to resolution 724 (1991) concerning Yugoslavia, I have the honour to apprise you of the fact that, according to a report dated 10 October 1995 by the Executive Director of the Danube Commission, completion of the repairs to the locks of the Iron Gates I system on the right bank of the Danube will require an additional 60 days. | UN | يشرفني إبلاغكم بالنيابة عن لجنة مجلس اﻷمن المنشأة عملا بالقرار ٧٢٤ )١٩٩١( بشأن يوغوسلافيا بأن عملية إصلاح أهوسة شبكة البوابات الحديدية اﻷولى على الضفة اليمنى للدانوب، وفقا لتقرير مؤرخ ١٠ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٥ من المدير التنفيذي للجنة الدانوب، سوف تحتاج إلى ٦٠ يوما أخرى لتكتمل. |
Following the Committee's recommendation, based on an expert assessment of the matter by the Danube Commission, the Security Council adopted resolution 992 (1995), allowing the use of the Romanian locks of the Iron Gates I system by vessels of the Federal Republic of Yugoslavia, while the locks of the Federal Republic of Yugoslavia were undergoing repairs. | UN | وعقب توصية اللجنة، واستنادا إلى تقييم خبراء للمسألة أجرته لجنة الدانوب، اعتمد مجلس اﻷمن القرار ٢٩٩ )٥٩٩١(، الذي يسمح بأن تستخدم سفن جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية اﻷهوسة الرومانية لشبكة البوابات الحديدية اﻷولى، أثناء إصلاح أهوسة جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية. |
3. Requests the Government of Romania, with the assistance of the European Union/Organization for Security and Cooperation in Europe Sanctions Assistance Missions, strictly to monitor this use including if necessary by inspections of the vessels and their cargo, to ensure that no goods are loaded or unloaded during the passage by the vessels through the locks of the Iron Gates I system; | UN | ٣ - يطلب الى حكومة رومانيا أن تجري، بمساعدة بعثات تقديم المساعدة على تنفيذ الجزاءات التابعة للاتحاد اﻷوروبي/منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا، رصدا دقيقا لهذا الاستخدام وأن يشمل ذلك اذا لزم اﻷمر عمليات تفتيشية للسفن ولحمولاتها لضمان عدم تحميل أو تفريغ أي بضائع أثناء مرور هذه السفن عبر أهوسة شبكة البوابات الحديدية اﻷولى؛ |
3. Requests the Government of Romania, with the assistance of the European Union/Organization for Security and Cooperation in Europe Sanctions Assistance Missions, strictly to monitor this use including if necessary by inspections of the vessels and their cargo, to ensure that no goods are loaded or unloaded during the passage by the vessels through the locks of the Iron Gates I system; | UN | ٣ - يطلب الى حكومة رومانيا أن تجري، بمساعدة بعثات تقديم المساعدة على تنفيذ الجزاءات التابعة للاتحاد اﻷوروبي/منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا، رصدا دقيقا لهذا الاستخدام وأن يشمل ذلك اذا لزم اﻷمر عمليات تفتيشية للسفن ولحمولاتها لضمان عدم تحميل أو تفريغ أي بضائع أثناء مرور هذه السفن عبر أهوسة شبكة البوابات الحديدية اﻷولى؛ |
So the god Shiva, blocked ganga's fall, gathering her waters in the locks of his hair. | Open Subtitles | لذا اعترضَ الإله شيفا سقوط غانغا مُجمِّعاً مياهها بين خصلات شعره. |
In the moonlight, I looked at his pale forehead, his closed eyes, his locks of hair that trembled in the wind, and I said to myself, | Open Subtitles | في ضوء القمر، نظرتُ إلى جبهته الشاحبة، أعينه المغلقة، خصلات شعره التي تتأرجح في الهواء، وقلت في نفسي، |
I don't know why we're waiting for him to break in while we're sleeping to steal locks of our hair | Open Subtitles | أنا لا أعرف لماذا نحن في انتظاره لكسر في حين أننا النوم لسرقة خصلات الشعر لدينا |
Let me untangle once again, your curly locks of hair. | Open Subtitles | اسمحوا لي أن فك مرة أخرى، أقفال مجعد الشعر. |