"lodge a complaint with" - Translation from English to Arabic

    • تقديم شكوى
        
    • تقدم شكوى
        
    • يقدم شكوى
        
    • التقدم بشكوى
        
    • وأوصاه بتقديم شكوى
        
    • لتقديم شكوى
        
    • شكوى في الموضوع
        
    • إيداع شكوى لدى
        
    • رفع شكوى أمام
        
    In the event the application is rejected, the recruit has the right to lodge a complaint with the court of administration. UN وللمجند الحق، في حالة رفض الطلب، في تقديم شكوى إلى المحكمة اﻹدارية.
    The complainant refused, announcing his intention to lodge a complaint with the police. UN إلا أن المشتكي رفض ذلك معلنا عن عزمه تقديم شكوى للشرطة.
    Any State Party may lodge a complaint with the Security Council according to Article VI of the Convention. UN ولأي دولة طرف أن تقدم شكوى لدى مجلس الأمن وفقا للمادة السادسة من الاتفاقية.
    40. According to the draft statute, any State that had accepted the jurisdiction of the court could lodge a complaint with it. UN ٤٠ - ووفقا لمشروع النظام اﻷساسي، فإن أية دولة تقبل اختصاص المحكمة يمكنها أن تقدم شكوى لديه.
    Firstly, as a prisoner in Barwon Prison, he could lodge a complaint with the State Ombudsman of Victoria. UN أولاً، كان بإمكانه، كسجين في سجن بارون، أن يقدم شكوى إلى أمين مظالم الدولة في فكتوريا.
    In the event the complaint is disregarded the person concerned shall have the right to lodge a complaint with the court. UN وفي حالة تجاهل الشكوى يحق للشخص المعني التقدم بشكوى إلى المحكمة.
    lodge a complaint with the competent court against decisions concerning execution of the sentence due to their incompatibility with the law, UN - تقديم شكوى لدى المحكمة المختصة ضد القرارات المتعلقة بتنفيذ عقوبته وذلك بسبب عدم توافق تلك القرارات مع القانون،
    It had recently become possible for Belgian children to lodge a complaint with the Committee on the Rights of the Child if their rights were violated. UN وفي الآونة الأخيرة أصبح من الممكن للأطفال البلجيكيين تقديم شكوى إلى لجنة حقوق الطفل إذا انتهكت حقوقهم.
    All parties should be entitled to lodge a complaint with the prosecutor, and article 23 should be amended accordingly. UN وينبغي أن يكون لجميع اﻷطراف الحق في تقديم شكوى إلى المدعي العام، وعليه، ينبغي تعديل المادة ٢٣ على هذا النحو.
    Thus, it was stated that only States parties to the statute could and should be entitled to lodge a complaint with the Court and that the Security Council, being a political body, should on no account play any role in the prosecution of individuals. UN من ذلك أنه ذكر أن الدول اﻷطراف في النظام اﻷساسي هي وحدها التي يمكن بل ينبغي أن يكون لها الحق في تقديم شكوى الى المحكمة وأنه ينبغي ألا يقوم مجلس اﻷمن، حيث أنه هيئة سياسية، بأي دور في محاكمة اﻷفراد.
    If a State Party finds that another State Party is acting in violation of the Convention, it may lodge a complaint with the Security Council of the United Nations, which shall in turn decide whether or not to launch an investigation. UN ولأية دولة من الدول الأطراف ترى في تصرف أية دولة أخرى من الدول الأطراف انتهاكاً للاتفاقية أن تقدم شكوى إلى مجلس الأمن بالأمم المتحدة الذي يقوم بدوره بالفصل في مسألة إجراء التحقيق أو عدم إجرائه.
    An employee who is not reassigned to her former job after maternity can lodge a complaint with the Labour Officer, as provided for under the Employment Act. UN ويمكن للمستخدمة التي لا تعاد بعد الأمومة إلى وظيفتها السابقة أن تقدم شكوى إلى الموظف المسؤول عن العمل، كما هو منصوص عليه في قانون العمالة.
    In such cases, States Parties may lodge a complaint with the Security Council of the United Nations, which may then, in accordance with the provisions of the Charter of the United Nations, initiate an investigation on the basis of this complaint. UN وفي هذه الحالات، يجوز للدول الأطراف أن تقدم شكوى إلى مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة الذي يجوز لـه، وفقاً لأحكام ميثاق الأمم المتحدة، المبادرة بإجراء تحقيق على أساس هذه الشكوى.
    Any person who feels unfairly treated by the authorities may lodge a complaint with the Althingi Ombudsman. UN ويجوز لأي شخص يشعر بأن السلطات عاملته معاملة غير عادلة أن يقدم شكوى إلى أمين المظالم التابع للبرلمان.
    Any person not satisfied with the intervention of a chief could lodge a complaint with a local court and pursue it through all the levels of the judicial system up to the Supreme Court. UN وأي شخص غير راضٍ عن تدخل أي شخص من الأعيان يمكن أن يقدم شكوى إلى المحكمة المحلية ويتابعها على جميع مستويات النظام القضائي حتى المحكمة العليا.
    3. In case of disciplinary action, the staff member may lodge a complaint with the Conciliation Committee either in conformity with paragraphs 1 and 2 or within 30 days of the date on which the member received notification or became aware of the action complained of. UN ٣ - في حالة اﻹجراء التأديبي، يجوز للموظف أن يقدم شكوى إلى لجنة التوفيق إما وفقا للفقرتين ١ و ٢ أو فــي غضــون ٠٣ يومــا من التاريخ الذي تلقى فيه الموظف إخطارا باﻹجراء موضع الشكوى أو أحاط به.
    The public has the right to lodge a complaint with the Authority if a judicial officer does not conduct himself professionally and ethically on the bench, that is, in breach of the Judicial Code of Conduct. UN وللجمهور الحق في التقدم بشكوى إلى الهيئة إذا لم يكن سلوك أحد المسؤولين القضائيين مراعياً للمهنة وأخلاقياتها في أداء واجبه، وهو ما يُعتبر مخالفاً لمدونة سلوك العاملين في السلك القضائي.
    Later, on 8 January 2008, the public prosecutor at the Court of Cherchell summoned Mustapha Saadoun and advised him to lodge a complaint with the court prosecutor for the wilaya of Bechar. UN وفي وقت لاحق، في 8 كانون الثاني/يناير 2008، استدعى وكيل الجمهورية لدى محكمة شرشال السيد مصطفى سعدون وأوصاه بتقديم شكوى إلى وكيل الجمهورية لدى محكمة ولاية بشار.
    The merchant and his relatives reportedly decided to avoid confrontation and went to lodge a complaint with the police. UN وورد أن التاجر وأقاربه قرروا تجنب المواجهة وذهبوا إلى الشرطة لتقديم شكوى.
    C.A.R.M. then warned him that he would lodge a complaint with the Revenue Bureau. UN بأنه سيرفع شكوى في الموضوع إلى مكتب مراقبة الإيرادات.
    37. Only States parties to the statute having a direct interest in a case should be empowered to lodge a complaint with the prosecutor. UN ٧٣ - ومن جهة أخرى، فإن الدول اﻷطراف في النظام اﻷساسي من ذوات المصلحة في القضية المعروضة هي وحدها التي ينبغي تخويلها صلاحية إيداع شكوى لدى المدعي العام.
    Contrary to the claims made by the State party, he states that he endeavoured to lodge a complaint with the military court on several occasions, but that the president of the court always ignored his statements relating to torture on the grounds that he had no medical report in his possession. UN وبعكس مزاعم الدولة الطرف، يصرّح صاحب الشكوى بأنه حاول مراراً عديدة رفع شكوى أمام المحكمة العسكرية، إلا أن رئيسها كان يتجاهل دائماً تصريحاته بخصوص التعذيب بحجة أنه لا يتوفر لديه تقرير طبي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more