"lodged a complaint with the" - Translation from English to Arabic

    • شكوى إلى
        
    • شكوى لدى
        
    • بشكوى إلى
        
    • بلاغاً إلى
        
    • قدم شكوى
        
    • شكوى أمام
        
    • دعوى إلى
        
    • تقدمت بشكوى
        
    The author lodged a complaint with the police on the same day but no action was taken in this regard. UN وقدم صاحب البلاغ, في اليوم ذاته, شكوى إلى الشرطة ، إلا أنها لم تتخذ أي إجراء في هذا الصدد.
    Dennis J.N. lodged a complaint with the duty court against three police officers who had struck him after asking for his identity papers. UN ن. شكوى إلى المحكمة المختصة ضد ثلاثة ضباط شرطة قاموا بضربه بعد أن طلبوا منه أوراق هويته.
    Dănuţ Iordache was said to have lodged a complaint with the Military Prosecution Department of Bucharest. UN ويبدو أن دانوت يورداتشي قدم شكوى إلى النيابة العسكرية في بوخارست.
    Mr. Flores lodged a complaint with the Soyapango magistrates' court, which sent an official letter to the local National Police chief requesting information regarding the officers. UN وقدم السيد فلورس شكوى لدى محكمة قضاة سويا بانجو، وأرسلت المحكمة رسالة رسمية الى رئيس الشرطة الوطنية المحلي تطلب فيها معلومات بشأن رجال الشرطة.
    With regard to the urgent appeals sent on behalf of José Lavanderos Yañez, the Government informed the Special Rapporteur that the victim had lodged a complaint with the Government Procurator in the Federal District, thereby initiating a preliminary investigation. UN وفيما يتعلق بالاجراءات العاجلة التي أرسلت لصالح خوسيه لافنديروس يانييز، أَبلغت الحكومة بأن الضحية تقدم بشكوى إلى النيابة العامة للقضاء في المقاطعة الاتحادية، وبأنه بدئ بإجراء تحقيق أولي.
    On 20 June 2003, the chair of the Human Rights Commission lodged a complaint with the Public Prosecution Service. UN وفي 20 حزيران/يونيه 2003، قدم رئيس لجنة حقوق الإنسان بلاغاً إلى النيابة العامة.
    Moreover, he had lodged a complaint with the National Human Rights Commission, a non-governmental organization, in respect of this matter. UN وفضلاً عن ذلك، فإن هذا الشخص قد قدم شكوى تتعلق بنفس الموضوع إلى اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان وهي منظمة غير حكومية.
    Allegedly, during his detention he was subjected to torture and was in an extremely enfeebled condition, which was why he had lodged a complaint with the rota Provincial Prosecutor's Office, Pucallpa. UN وتعرض أثناء اعتقاله للتعذيب وكان ضعيفاً للغاية، وذلك ﻷنه قدم شكوى أمام النيابة العامة لدائرة بوكالبا المكلفة بالقضية.
    He was reported to have lodged a complaint with the Military Prosecution Department of Bucharest, but had not yet received any reply regarding any follow-up. UN وقدم شكوى إلى النيابة العسكرية في بوخارست، ولكنه لم يتلق رداً بعد بشأن الأجراءات المقرر اتخاذها.
    He had lodged a complaint with the Military Prosecutor against the police officer; this was confirmed by the Government. UN وقد قدم شكوى إلى المدعي العسكري ضد ضابط الشرطة، وأكدت الحكومة هذا.
    He lodged a complaint with the Public Service Commission on grounds of racial discrimination. UN وقدم شكوى إلى لجنة الخدمة المدنية بسبب التمييز العنصري.
    The author challenged the appointment before the Chamber and lodged a complaint with the CGPJ and the Administration Division of the Supreme Court. UN واعترض صاحب البلاغ على هذا التعيين لدى الغرفة وقدم شكوى إلى مجلس القضاء العام وشعبة الإدارة في المحكمة العليا.
    Having exhausted all domestic legal remedies, Sarayaku lodged a complaint with the InterAmerican Commission on Human Rights, which requested the State to take precautionary measures in favour of the Sarayaku. UN وبعد استنفاد سبل الانتصاف القانونية المحلية جميعها، قدم أهالي سراياكو شكوى إلى لجنة البلدان الأمريكية لحقوق الإنسان التي طلبت إلى الدولة اتخاذ تدابير حيطة لصالح أهالي سراياكو.
    The State party also points out that the author has lodged a complaint with the Human Rights and Equal Opportunity Commission (HREOC), which has not yet been resolved. UN وتشير الدولة الطرف كذلك إلى أن صاحب البلاغ قدم شكوى إلى لجنة حقوق الإنسان وتكافؤ الفرص ولم يتم بعدُ الفصل فيها.
    As these efforts proved fruitless, he lodged a complaint with the prosecution service about his son's disappearance and abduction. UN ولما رأى أن جهوده هذه قد باءت بالفشل، رفع شكوى إلى النيابة العامة بشأن اختفاء واختطاف ابنه.
    As these efforts proved fruitless, he lodged a complaint with the prosecution service about his son's disappearance and abduction. UN ولما رأى أن جهوده هذه قد باءت بالفشل، رفع شكوى إلى النيابة العامة بشأن اختفاء واختطاف ابنه.
    In particular, he could have lodged a complaint with the Constitutional Court. UN وقد كان بإمكان صاحب البلاغ بصفة خاصة أن يقدم شكوى إلى المحكمة الدستورية.
    Subsequently, on 12 August 2008, he lodged a complaint with the Prosecutor's Office of the Kostanai Region. UN ثم قدّم، في 12 آب/أغسطس 2008، شكوى لدى مكتب المدعي العام لمنطقة كوستاناي.
    325. By letters dated 6 and 28 February 1996, the Government informed the Special Rapporteur that Rocío Culebro had lodged a complaint with the Public Prosecutor's Office, stating that she had received threats. UN ٥٢٣- وأَبلغت الحكومة، في رسالتين مؤرختين في ٦ و٨٢ شباط/فبراير ٦٩٩١، بأن روثيو كوليبرو تقدمت بشكوى إلى النيابة العامة إزاء جريمة التهديد.
    On 20 June 2003, the chair of the Human Rights Commission lodged a complaint with the Public Prosecution Service. UN وفي 20 حزيران/يونيه 2003، قدم رئيس لجنة حقوق الإنسان بلاغاً إلى النيابة العامة.
    25. Concerning Josef Topuridze (ibid., para. 456), the Government reported that he had lodged a complaint with the Procurator of Tbilisi against two officers of the traffic police, alleging that they had physically abused him. UN 25- وفيما يتعلق بالمدعو جوزيف توبوريدزي (المرجع نفسه، الفقرة 456)، أفادت الحكومة أنه كان قد قدم شكوى أمام رئيس نيابة تبيليسي ضد اثنين من ضباط شرطة المرور، مدعياً أنهما أساءا إليه جسدياً.
    2.13 On 24 November 2006, the complainant lodged a complaint with the Prosecutor- General of the Russian Federation, claiming torture, ill-treatment and the resulting unlawful conviction. UN 2-13 وفي 24 تشرين الثاني/نوفمبر 2006، رفع صاحب الشكوى دعوى إلى المدعي العام للاتحاد الروسي، يدعي فيها تعرضه للتعذيب وسوء المعاملة وما ترتب على ذلك من إدانة غير قانونية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more