"lodging complaints" - Translation from English to Arabic

    • تقديم الشكاوى
        
    • تقديم شكاوى
        
    • رفع الشكاوى
        
    • رفع شكاوى
        
    • يقدمون شكاوى
        
    • وتقديم شكاوى
        
    • لرفع شكاوى
        
    • بتقديم شكاوى
        
    • التي تقدم شكاوى
        
    Women migrant workers should not be penalized for lodging complaints. UN ويجب عدم معاقبة العاملات المهاجرات على تقديم الشكاوى.
    Greater attention should be paid to making the legal community aware of the possibility of lodging complaints under the Optional Protocol. UN وينبغي إيلاء مزيد من الانتباه لجعل العاملين في مجال القانون مدركين لإمكانية تقديم الشكاوى في إطار البروتوكول الاختياري.
    lodging complaints and seeking redress before a court or other relevant authority without parental consent; UN تقديم الشكاوى والتماس الإنصاف أمام محكمة أو سلطة أخرى مختصة دون موافقة الوالدين؛
    Communication barriers faced by women with sensory disabilities lead to the targeting of them, and prevent women from lodging complaints and seeking legal redress, rehabilitation or support. UN والعوائق التي تحول دون تواصل النساء ذوات الإعاقة الحسية تجعلهن مستهدفات، كما يمنعهن ذلك من تقديم شكاوى والتماس الانتصاف القانوني، أو التأهيل أو الدعم.
    seventh, establish the rules for lodging complaints of sexual discrimination and the liability of officials for violating the law with regard to the provision of guarantees of equal rights and equal opportunities for men and women. UN سابعا، وضع قواعد تقديم شكاوى متعلقة بالتمييز الجنساني ومسؤولية الموظفين عن انتهاك القانون فيما يتعلق بحكم ضمانات المساواة في الحقوق وتكافؤ الفرص بين الرجل والمرأة.
    Article 18 of the Law on Equal Opportunities for Women and Men provides for the procedure of lodging complaints. UN وتنص المادة 18 من قانون تكافؤ الفرص للنساء والرجال على إجراءات رفع الشكاوى.
    60. Imprisoned convicts have access to different legal protection mechanisms for lodging complaints about alleged violation of their rights in a place of deprivation of liberty. UN 60- ويتاح للسجناء المحكوم عليهم استخدام مختلف آليات الحماية القانونية من أجل رفع شكاوى بشأن انتهاك مزعوم لحقوقهم في مكان الحرمان من الحرية.
    The Roma enjoyed the same access to procedures for lodging complaints as other citizens. UN ويتمتع الغجر بحرية استخدام إجراءات تقديم الشكاوى مثلهم مثل سائر المواطنين.
    lodging complaints and seeking redress before a court or other relevant authority without parental consent; UN تقديم الشكاوى والتماس الإنصاف أمام محكمة أو سلطة أخرى مختصة دون موافقة الوالدين؛
    The draft regulates the rules and procedures of issuing the above-mentioned, as well as basis for lodging complaints in detail. UN وينظم المشروع أحكام إجراءات إصدار الأمر المذكور أعلاه، فضلا عن أسس تقديم الشكاوى التفصيلية.
    lodging complaints and seeking redress before a court or other relevant authority without parental consent; UN تقديم الشكاوى والتماس الإنصاف أمام محكمة أو سلطة أخرى مختصة دون موافقة الوالدين؛
    lodging complaints and seeking redress before a court or other relevant authority without parental consent; UN تقديم الشكاوى والتماس الإنصاف أمام محكمة أو سلطة أخرى مختصة دون موافقة الوالدين؛
    lodging complaints and seeking redress before a court or other relevant authority without parental consent; UN تقديم الشكاوى والتماس اﻹنصاف أمام محكمة أو سلطة أخرى مختصة دون موافقة الوالدين؛
    lodging complaints. A child below 18 must be assisted by his parents or his guardians in lodging complaints before the court; UN :: تقديم الشكاوى: يجب على الطفل الذي لم يتجاوز ثمانية عشر عاماً أن يحضر مع أبويه أو أولياء أمره لتقديم الشكاوى أمام المحكمة؛
    Article 18. lodging complaints regarding sexual discrimination UN المادة 18 - تقديم شكاوى فيما يتعلق بالتمييز الجنساني
    It is also concerned that such violence is socially tolerated and goes unreported because of a practice of silence, resulting in victims not lodging complaints against perpetrators. UN كما يساورها القلق لأن هذا العنف مقبول اجتماعيا ولا يُبلغ عنه بسبب ممارسة الصمت، مما يحدو بالضحايا إلى عدم تقديم شكاوى ضد الجناة.
    Impunity seems to be the rule, which can only dissuade victims from lodging complaints and encourage perpetrators to commit further offences. UN ويبدو أن الإفلات من العقاب هو القاعدة، وهو ما يثني الضحايا عن رفع الشكاوى ويشجع الفاعلين على التكرار.
    Mexico had also ratified the Optional Protocol to the International Covenant on Civil and Political Rights and recognized the competence of the corresponding Committee to examine individual complaints, therefore giving the complainant the option of lodging complaints against Mexico with either Committee. UN وصدقت المكسيك أيضاً على البروتوكول الاختياري الملحق بالعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، واعترفت باختصاص اللجنة المعنية بالموضوع في النظر في الشكاوى الفردية، الأمر الذي يتيح أمام صاحب البلاغ خيار رفع شكاوى على المكسيك إلى أي من اللجنتين.
    (h) Requests the High Commissioner to review and, where necessary and as appropriate, enhance the mechanisms in place to protect persons lodging complaints or providing information to the Office of the Inspector General from any form of retaliation; UN (ح) تطلب إلى المفوض السامي أن يراجع ويعزز، متى كان ذلك ضروريا وبحسب اللزوم، الآليات القائمة لحماية الأشخاص الذين يقدمون شكاوى أو معلومات إلى مكتب المفتش العام من أي شكل من أشكال الانتقام؛
    - political and constitutional (adopting no-confidence resolutions vis-à-vis the Government or its individual ministers, lodging complaints with the State Tribunal against government officials, voting together with the Senate as the National Assembly to indict the President before the State Tribunal). UN - اختصاص سياسي ودستوري (اعتماد قرارات سحب الثقة من الحكومة أو فرادى أعضائها، وتقديم شكاوى إلى محكمة الدولة ضد مسؤولين حكوميين، والتصويت مع مجلس الشيوخ بوصفهما الجمعية الوطنية لتوجيه الاتهام إلى رئيس الدولة أمام محكمة الدولة).
    493. The Committee takes note of the information on the existing legal means for lodging complaints in cases of racial discrimination. UN ٣٩٤ - وتحيط اللجنة علما بالمعلومات عن الوسائل القانونية الحالية لرفع شكاوى في حالات التمييز العنصري.
    It deplores the fact that those cases and other acts of torture usually go unpunished and that in many cases lack of confidence in the authorities keeps the victims from lodging complaints. UN وهي تأسف لكون هذه الحالات وأفعال التعذيب اﻷخرى تحدث دون معاقبة عليها وأن عدم وجود الثقة في السلطات يحول دون قيام الضحايا في كثير من الحالات بتقديم شكاوى.
    States parties lodging complaints under article 25 should be held to the identical standard. UN وينبغي معاملة الدول اﻷطراف التي تقدم شكاوى بموجب المادة ٢٥ بنفس المعيار.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more