"logic in" - Translation from English to Arabic

    • المنطق في
        
    • منطق في
        
    There might have been some logic in these arguments in the context of the cold war. UN وقد كان في هذه الحجج قدر من المنطق في سياق الحرب الباردة.
    To the extent that arms are inanimate objects that have no will of their own, there is undeniably some logic in such an assertion. UN ومما لا شك فيه أن هناك شيئاً من المنطق في مثل هذا التأكيد لأن هذه الأسلحة أشياء جامدة ليست لها إرادة خاصة بها.
    We are invited by the Special Rapporteur to be guided by this logic in our deliberations of this interim report. UN كما أن المقرر الخاص يدعونا إلى أن نسترشد بهذا المنطق في مداولاتنا بشأن تقريره المؤقت.
    Since no State was permanently a great Power, there was no logic in maintaining an obsolete system which served the interests of only a select few. UN وحيث أنه لا يمكن ﻷي دولة أن تكون دولة عظمى بصفة دائمة، فليس ثمة منطق في اﻹبقاء على نظام عتيق لا يخدم إلا مصالح قلة من الدول المختارة.
    What's the fuckin logic in that, huh? Open Subtitles ما هو فوكين منطق في هذا، أليس كذلك؟
    We fail to see the logic in wasting time commuting to a cubicle where we work independently amid other workers similarly cubicled. Open Subtitles ونخفق في رؤية المنطق في إهدار الوقت بالذهاب يومياً، إلى المهجع حيث نعمل بشكل مُستقل وسط العمال الآخرين في نفس المهجع.
    Where's the logic in offering me a ride home, you idiot? Open Subtitles وأين المنطق في إبدائك إقلالي للمنزل، أيها الأحمق؟
    Only Muslims show a little logic in matters of male-female relations. Open Subtitles المسلمون فقط هم من يُظهرون القليل من المنطق في الشؤون الخاصة بعلاقات الرجال بالنساء
    But that would draw attention to itself. Where's the logic in that? Open Subtitles لكن الذي يجلب الانتباه لنفسه اين المنطق في ذلك ؟
    Like others, the article reflected the overriding influence of what could be called a " human rights logic " and it was not deemed appropriate for the Commission to include that type of logic in its study. UN فهذه المادة، شأنها في هذا شأن مواد أخرى تعكس التأثير الطاغي لما يمكن أن يُسمى " بمنطق حقوق الإنسان " ، وقد رئي أنه من غير المناسب أن تدرج اللجنة هذا المنطق في دراستها.
    The fact that it is the Palestinians who are burning in the fires of this settler colonialism each day is testimony to the fact that the logic of power still supersedes the power of logic in international relations. UN وإذا كان أبناء الشعب الفلسطيني هم الذين يكتوون بنار هذا الاستعمار الاستيطاني في كل يوم فإن واقعهم هذا يؤكد أن منطق القوة لا يزال وللأسف يغلب على قوة المنطق في العلاقات الدولية الراهنة.
    How can something that does not exist be undermined? In looking at it from my perhaps Cartesian/Latin American perspective, we do not find much logic in such an argument. UN فكيف يمكــن تقويض شيء لا وجود له؟ وعندما ننظر إلى المسألة من منظوري الذي ربما كان ديكارتيا/أمريكيا لاتينيا، لا نجد كثيرا من المنطق في هذا الجدل.
    Moreover, she saw more logic in linking the margin adjustment to the competitiveness of the common system than to the buyout programme. UN وعلاوة على ذلك قالت إنها ترى قدرا أكبر من المنطق في ربط تعديل الهامش بالقدرة التنافسية للنظام الموحد منها بربطه ببرنامج لإنهاء الخدمة مقابل عوض.
    We cannot, on the eve of the twenty-first century, accept this type of logic in this forum, as all the peoples of the world have placed their hope in our Organization's ability to achieve international peace, security and stability. UN من العار ونحن نقف على أعتاب القرن الحادي والعشرين أن نقبل مثل هذا المنطق في هذا الصرح الذي وضعت فيه الشعوب - كل الشعوب - آمالها بالسلام والاستقرار واﻷمن الدولي.
    Mr. Shamaa (Egypt): Indeed, there is great logic in what the representative of the United Kingdom said. UN السيد شمعة (مصر) (تكلم بالانكليزية): حقا، إن هناك الكثير من المنطق في ما قاله ممثل المملكة المتحدة.
    Where's the logic in that? Open Subtitles أين المنطق في ذلك؟
    There's no logic in the Federation's move here. Open Subtitles ليس هناك منطق في تحرك الإتحاد هنا.
    We would also like to have our own public prosecutor. We do not see any logic in having one single public prosecutor addressing two different realities. In Rwanda the killings were sponsored by the Government, as the State machinery had been unleashed for the systematic elimination of one segment of Rwandan society. UN نود أيضا أن يكون لنا المدعي العام الخاص بنا ونحن لا نرى أي منطق في أن يكون هناك مدع عام واحد فقط يتناول واقعين مختلفين، ففي رواندا كانت الحكومة تتبنى أعمال القتل حيث أطلق العنان ﻷجهزة الدولة للقضـــاء المنتظــــم على قطاع من قطاعات المجتمــع الرواندي.
    There is no logic in Thelev's attack upon the Captain. Open Subtitles ما من منطق في هجومه على القبطان...
    I see no logic in that. Open Subtitles لا أرى أي منطق في هذا
    33. He saw no logic in advertising the Executive Officer post as part of the " administration " occupational group. It would surely have been better to advertise it as part of the " security " occupational group, or at least to refer to it under both groups. UN 33 - وذكر أنه لا يرى أي منطق في الإعلان عن وظيفة مسؤول تنفيذي ضمن الفئة المهنية ' ' الإدارة``، وأنه كان من الأفضل بالتأكيد الإعلان عنها ضمن الفئة المهنية ' ' الأمن`` أو إدراجها على الأقل في كلتا الفئتين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more