"logical framework" - Translation from English to Arabic

    • الإطار المنطقي
        
    • إطار منطقي
        
    • الإطاري المنطقي
        
    • إطار العمل المنطقي
        
    • والإطار المنطقي
        
    • الإطارية المنطقية
        
    • الأطر المنطقية
        
    • للإطار المنطقي
        
    • بإطار منطقي
        
    • إطار عمل منطقي
        
    • إطاري منطقي
        
    • كإطار عمل منطقي
        
    • الاطار المنطقي
        
    • أساس اﻹطار المنطقي
        
    • إطارا منطقيا
        
    Consequently, the focus on using the logical framework approach in designing, monitoring and evaluating country programmes has increased. UN وبناء على ذلك، ازداد التركيز على استخدام نهج الإطار المنطقي في تصميم ورصد وتقييم البرامج القطرية.
    Figure 2 Results-based budgeting logical framework for peacekeeping operations, 2005/06 UN الإطار المنطقي لميزنة عمليات حفظ السلام على أساس النتائج
    The objective, in terms of the logical framework for programme design, is at the highest level. UN فالهدف، من حيث الإطار المنطقي لتصميم البرامج، يكون على أعلى مستوى.
    It uses a logical framework which is formulated to ensure that the expected results are specific, measurable, attainable, realistic and time-bound. UN ويستخدم في هذه الميزنة إطار منطقي يُصاغ بحيث تكون النتائج المتوقعة محددة، وقابلة للقياس، ويمكن تحقيقها، وواقعية، ومحددة زمنيا.
    Refinements of the logical framework are intended to facilitate the collection of meaningful data to provide more useful evidence to demonstrate the extent to which results have or have not occurred. UN والهدف من التحسينات المدخلة على الإطار المنطقي هو تسيير جمع بيانات هادفة من أجل توفير أدلة يُستفاد منها بقدر أكبر في إثبات مدى تحقيق أو عدم تحقيق نتائج.
    Those who have forced the decision to endorse the logical framework presented to us are already aware that there is no longer any consensus possible on the concept of the responsibility to protect. UN وهؤلاء الذين مارسوا الضغط من أجل قرار المصادقة على الإطار المنطقي المقدم لنا يعلمون بالفعل أنه لم يعد ممكناً التوصل إلى أي توافق في الآراء بشأن مفهوم المسؤولية عن الحماية.
    The objective, in terms of the logical framework for programme design, is at the highest level. UN فالهدف، من حيث الإطار المنطقي لتصميم البرامج، يكون على أعلى مستوى.
    Refinements of the logical framework are intended to facilitate the collection of meaningful data to provide more useful evidence to demonstrate the extent to which results have or have not occurred. UN والهدف من التحسينات المدخلة على الإطار المنطقي هو تسيير جمع بيانات هادفة من أجل توفير أدلة يُستفاد منها بقدر أكبر في إثبات مدى تحقيق أو عدم تحقيق نتائج.
    There was a need to update the logical framework to include the identification of other outputs and to link outputs with expected accomplishments. UN كان الإطار المنطقي يحتاج إلى تحديث ليشمل تحديد نواتج أخرى ولربط النواتج بالإنجازات المتوقعة.
    The objective, in terms of the logical framework for programme design, is at the highest level. UN فالهدف، من حيث الإطار المنطقي لتصميم البرامج، يكون على أعلى مستوى.
    Representatives of the Secretariat used to point out that our observations were appropriate and correct, and they tried to match them with a logical framework. UN وكان ممثلو الأمانة العامة يشيرون إلى وجاهة ملاحظاتنا وصوابها، ويسعون إلى مواءمتها مع الإطار المنطقي.
    At the same time, the Programme Manager made further efforts to strengthen the logical framework of the concept notes. UN وفي الوقت نفسه، بذل مدير البرامج المزيد من الجهود لتعزيز الإطار المنطقي للمذكرات المفاهيمية.
    Closer attention should also be paid to more careful and consistent drafting of the elements of the logical framework. UN وينبغي إيلاء المزيد من الاهتمام أيضا إلى صياغة أكثر دقة واتساقا لعناصر الإطار المنطقي.
    The Advisory Committee continues to note unevenness and inconsistency throughout the budget in the presentation of the logical framework. UN وما فتئت اللجنة الاستشارية تلاحظ أوجه التفاوت والتضارب في الميزانية في عرض الإطار المنطقي.
    The logical framework for component 2 includes a number of performance measures directly related to those activities. UN ويتضمن الإطار المنطقي للعنصر 2 عددا من مقاييس الأداء ذات الصلة المباشرة بتلك الأنشطة.
    Accordingly, the logical framework for that Special Envoy's mandate should reflect the developments he had outlined and the violations of Lebanese sovereignty. UN وبالتالي، ينبغي أن يعكس الإطار المنطقي لولاية المبعوث الخاص المذكور التطورات التي عرضها والانتهاكات لسيادة لبنان.
    She was prepared to discuss alternatives to the proposed definition of accountability, a complex concept that would be crucial in defining a logical framework for accountability. UN وقالت إنها مستعدة لمناقشة بدائل للتعريف المقترح للمساءلة، وهو مفهوم معقد سيكون حاسما في تحديد إطار منطقي للمساءلة.
    It uses a logical framework which is formulated to ensure that expected results are specific, measurable, attainable, realistic and time-bound. UN ويستخدم فيها إطار منطقي يُصاغ بحيث تكون النتائج المتوقعة محددة، وقابلة للقياس، ويمكن تحقيقها، وواقعية، ومحددة المدة.
    However, in future reports, more attention must be paid to the logical framework approach and to measurable objectives. UN ولكنه أضاف أنه ينبغي، في التقارير القادمة، إيلاء اهتمام أكبر للنهج الإطاري المنطقي وللأهداف القابلة للقياس.
    Although an appreciation of the logical framework has improved since 2000, the adoption of the logical framework as an instrument for effective programme monitoring and evaluation remains limited. UN ويظل اعتماد إطار العمل المنطقي كوسيلة للرصد والتقييم الفعالين للبرامج محدودا، رغم تحسن تقديره منذ عام 2000.
    The logical framework that was presented to us can never again be adopted without a vote. UN والإطار المنطقي المقدم لنا لا يمكن أن يعتمد مرة أخرى أبداً بدون تصويت.
    Some progress was made in improving the formulation of the logical framework elements during the biennium. However, ESCWA recognized that further efforts were needed to set more realistic targets, better articulate the linkages between logical framework elements and develop more specific performance measures to guide the gathering of evidence and the demonstration of results in future. UN وقد أحرز بعض التقدم في تحسين صياغة العناصر الإطارية المنطقية خلال فترة السنتين، غير أن الإسكوا أقرت بضرورة بذل المزيد من الجهود لتحقيق أهداف أكثر واقعية، وتحسين إبراز الروابط بين العناصر الإطارية المنطقية، ووضع مقاييس أداء أكثر تحديدا لتوجيه جمع الأدلة وعرض النتائج في المستقبل.
    B. Explanatory notes on the logical framework for the Global Mechanism's costed draft two-year work programme UN باء - مذكرات توضيحية تتناول الأطر المنطقية لبرنامج عمل الآلية العالمية
    The evaluations were typically part of the monitoring and evaluation exercise of the logical framework or donor reporting. UN وكانت التقييمات تشكل في العادة جزءاً من عملية الرصد والتقييم للإطار المنطقي أو لإبلاغ الجهات المانحة.
    The revised set of impact indicators should be supported by an appropriate logical framework and should include both biophysical and socio-economic indicators. UN وينبغي دعم المجموعة المنقحة من هذه المؤشرات بإطار منطقي مناسب، كما ينبغي أن تشمل المؤشرات البيوفيزيائية والاجتماعية والاقتصادية على السواء.
    Formulating a better-quality logical framework and strengthening programme and human resources management should also be addressed. UN ويتعين أيضا معالجة مسألة صياغة إطار عمل منطقي وتحسين نوعيته وتعزيز إدارة البرامج والموارد البشرية.
    An important feature of these processes stressed by the Working Party is a logical framework approach to planning and assessment. UN وتتمثل سمة هامة لهذه العمليات كانت فرقة العمل قد أكدت عليها، في توخي نهج إطاري منطقي للتخطيط والتقييم.
    In the aftermath of the Indian Ocean tsunami disaster and the South Asian earthquake disaster, the role of ESCAP has been increasingly recognized by the countries of the region as a logical framework for the formulation of disaster risk management and post-disaster investment strategies in the context of socio-economic development. UN وعقب وقوع كارثة تسونامي في المحيط الهندي وكارثة زلزال جنوب آسيا، اعترفت بلدان المنطقة على نحو متزايد بالدور الذي تؤديه اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لآسيا والمحيط الهادئ كإطار عمل منطقي لوضع استراتيجيات لإدارة مخاطر الكوارث وللاستثمار بعد الكوارث وذلك في سياق التنمية الاجتماعية - الاقتصادية.
    His Unit would continue to provide advice in this endeavour and to promote the use of the logical framework within the secretariat at both the programme and the project level. UN وأكد أن وحدته ستواصل توفير المشورة في هذا المسعى، والتشجيع على استخدام الاطار المنطقي في الأمانة سواء على صعيد البرنامج أو صعيد المشاريع المنفردة.
    The delegation was encouraged by the incorporation of the logical framework analysis in the Fund's training. UN ومن العوامل المشجعة للوفد إدماج التحليل القائم على أساس اﻹطار المنطقي في التدريب الذي يجريه الصندوق.
    It uses a logical framework devised to ensure that expected results are specific, measurable, attainable, realistic and time-bound. UN وهي تستخدم إطارا منطقيا وضع لكفالة التوصل في مواعيد معينة إلى نتائج محددة، تتسم بالقابلية للقياس، وللإنجاز، وبالواقعية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more