"logically" - Translation from English to Arabic

    • منطقيا
        
    • منطقياً
        
    • المنطقي
        
    • الناحية المنطقية
        
    • منطقي
        
    • بمنطقية
        
    • بصورة منطقية
        
    • ومنطقيا
        
    • المنطق
        
    • بالمنطق
        
    • منطقيًا
        
    • ومن الوجهة المنطقية
        
    • ومنطقياً
        
    • نتيجة منطقية
        
    • بعقلانيّة
        
    logically, women are in the majority in these trade unions. UN والنساء يتمتعن بالأغلبية في النقابات، مما يعد أمرا منطقيا.
    Would it not be logically inconsistent and legally untenable to equate them? UN أفليس عدم المساواة بينها أمر متناقض منطقيا ويتعذر الدفاع عنه قانونيا؟
    Thus their allegations of racism cannot logically be tied to allegedly discriminatory sentences pronounced in cases of drug offences. UN وبهذا لا يمكن منطقياً ربط ادعاءاتهم بممارسة العنصرية بالأحكام المدعى بأنها تمييزية والصادرة في قضايا جرائم المخدرات.
    This is something that logically we cannot express in this manner. UN فهذا أمر لا يمكن التعبير عنه منطقياً على هذا النحو.
    Quite logically, more than half of the outputs reformulated are published material. UN ومن المنطقي أن يكون أكثر من نصف النواتج المعدلة مواد منشورة.
    That is the only recourse logically, technically and legally remaining. UN وهذا هو الملجأ الوحيد من الناحية المنطقية والتقنية والقانونية.
    That's the truth. So I want to look at this logically. Open Subtitles هذه الحقيقة , لذلك أريد النظر لهذا الأمر بشكل منطقي
    Subparagraphs (i) and (ii) should therefore logically be reversed so that the general principle was followed by a specific expression of that principle. UN ولذلك ينبغي منطقيا أن يُعكس ترتيب الفقرتين الفرعيتين `1` و`2` حتى يرد المبدأ العام ثم يليه تعبير محدد عن ذلك المبدأ.
    Love and professionalism are not in opposition to each other, but are logically related. UN ولا تتعارض المحبة والكفاءة المهنية معا، ولكنهما مترابطتان منطقيا.
    The Treaty must logically and ultimately be superseded by a convention on the elimination and prohibition of nuclear weapons. UN ويجب منطقيا وفي نهاية المطاف أن تحل محل المعاهدة اتفاقية لإزالة الأسلحة النووية وتحريمها.
    The Treaty must logically and ultimately be superseded by a convention on the elimination and prohibition of nuclear weapons. UN ويجب منطقيا وفي نهاية المطاف أن تحل محل المعاهدة اتفاقية لإزالة الأسلحة النووية وتحريمها.
    While mindful of the difficulties involved, he believed that was a close connection between the presence in the draft of imprecise rules and the need for a dispute settlement system, led logically to the adoption of a binding instrument. UN وذكر أنه ليس غافلا عن الصعوبات التي ينطوي عليها ذلك، ولكنه يعتقد أن ثمة علاقة وثيقة بين وجود قواعد غير محددة في المشروع والحاجة إلى نظام لتسوية المنازعات، وهذا يؤدي منطقيا إلى اعتماد صك ملزم.
    Such questions fell logically within the scope of the Commission’s study. UN وهذه المسائل تقع منطقيا ضمن نطاق دراسة اللجنة.
    Otherwise it could be logically argued that the whole second sentence in paragraph 43 should be deleted. UN وبخلاف ذلك يمكن منطقياً الدفع بضرورة حذف الجملة الثانية بأكملها الواردة في الفقرة 43.
    This insipient manifestation of good will and flexibility should logically be followed by more significant steps - specifically by the start of negotiations. UN فحسن النية الواضح، من المفروض منطقياً أن تليه المزيد من الخطوات الهامة، خاصة مع بداية المفاوضات.
    For advancement in disarmament, the discussions in each field should progress independently and on their own merit, and logically it is inappropriate to hold back potential progress in one area just because of slower progress in others. UN ولإحراز التقدم في مجال نزع السلاح، ينبغي أن تتقدم المناقشات في كل ميدان بشكل مستقل ووفق أسسها الموضوعية، ولا يليق منطقياً كبح التقدم الممكن في مجالٍ ما لمجرد إحراز تقدم أبطأ في مجالات أخرى.
    Quite logically, they were treated by programme managers as a matter of urgency and therefore of high priority. UN ومن المنطقي جدا، أنها تُعالج من قبل مديري البرامج باعتبارها مسألة ملحة وبالتالي ذات أولوية عالية.
    In the view of the Islamic Republic of Iran, the two processes are logically intertwined while each has its own individual merit. UN وترى جمهورية إيران الإسلامية أن العمليتين متداخلتان من الناحية المنطقية وإن كان لكل منهما مزاياها الخاصة بها.
    Wait, wait, wait. Let's just think this through logically. Open Subtitles مهلاً، مهلاً، مهلاً لنفكر بالأمر ملياً بشكل منطقي
    Please take things logically. You are a wise woman. Open Subtitles من فضلك خذى الامرو بمنطقية انتى امراة عاقلة
    They can be arranged logically and sequentially in a simple, neat, coherent and integrated text, articulating a unitary and unified understanding. UN ويمكن ترتيبها بصورة منطقية ومتسلسلة في شكل نص مبسط وواضح ومرتب ومترابط يركز على توحيد الفهم.
    logically, then, neither of the parties could renounce its rights, claims or positions. UN ومنطقيا لا يجب على أي من الطرفين أن يتخلى عن حقوقه أو مطالباته أو مواقفــه.
    Not being mere exercises in logic and black-letter law, they cannot be logically or intellectually disentangled from their terrible context. UN ونظرا لكونها لا تمثل مجرد ممارسات في المنطق والقانون المقبول عموما فإنه لا يمكن فكها من إطارها الفظيع.
    Those who speak from the head shouldn't be answered logically. Open Subtitles هؤلاء من يتحدثون من القلب لايجب اجابتهم بالمنطق
    I know, logically, it isn't, but I am in a very delicate place right now. Open Subtitles أعرف أنه ليس منطقيًا لكني في وضع حساس جدًا الآن
    And logically I also know why the body hasn't been found. Open Subtitles ومنطقياً أعلم أيضاً لمـاذا لم يتمّ العثور على الجثّـة
    An examination of the report indicates that the first stage was bypassed so that the other two, which logically stem from the first, presumably never took place. UN وعند دراسة التقرير، نلاحظ أنه لا وجود للمرحلة اﻷولى، ومن ثم، فإنه يفترض أنه لا وجود للمرحلتين اﻷخيرتين، بما أنهما نتيجة منطقية للمرحلة اﻷولى.
    But, um, but, also, you have to think super logically all day. Open Subtitles ولكن ، أيضًا عليك أن تُفكر بعقلانيّة طوال اليوم

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more