"logistical difficulties" - Translation from English to Arabic

    • الصعوبات اللوجستية
        
    • صعوبات لوجستية
        
    • الصعوبات السوقية
        
    • صعوبات سوقية
        
    • المصاعب اللوجستية
        
    • والصعوبات اللوجستية
        
    • مصاعب لوجستية
        
    • والمصاعب السوقية
        
    • الصعوبات الإدارية
        
    At the same time, some progress was made in consolidating state authority throughout the country, though the Government faced a number of challenges in delivering services outside of Monrovia, owing to persistent logistical difficulties and limited budgets. UN وفي الوقت نفسه، أحرز قدر من التقدم في توطيد سلطة الدولة في جميع أنحاء البلد مع أن الحكومة تواجه عددا من التحديات في توفير الخدمات خارج مونروفيا بسبب استمرار الصعوبات اللوجستية ومحدودية الميزانيات.
    The logistical difficulties encountered by the Division in getting the Regional Desk Officers in their respective regions include the following: UN من الصعوبات اللوجستية التي تواجهها الشعبة في إيفاد كل واحد من المسؤولين عن مكاتب المناطق إلى منطقته ما يلي:
    Significant logistical difficulties linked to the remoteness and poor infrastructure have hampered the provision of assistance and protection. UN وقد أدت الصعوبات اللوجستية البالغة المتصلة بالانعزال وبضعف الهيكل الأساسي إلى إعاقة توفير المساعدات والحماية.
    The training did not take place because of logistical difficulties, lack of funding and the unavailability of trainers and participants following the earthquake. UN لم يقدم هذا التدريب بسبب صعوبات لوجستية ونقص في التمويل وعدم توفر المدربين والمشاركين في أعقاب الزلزال.
    Despite formidable logistical difficulties, some progress has been made in construction of some of the quartering areas. UN وبالرغم من الصعوبات السوقية الهائلة، أحرز بعض التقدم في بناء بعض مناطق الايواء هذه.
    The Namibian authorities indicated that they have already withdrawn their troops except for a small element still in Kinshasa and another stuck at Kamina because of logistical difficulties. UN وذكرت السلطات الناميبية أنها قد سحبت بالفعل قواتها باستثناء عنصر صغير ما زال في كينشاسا وعنصر آخر في كامينا عاجز عن الحركة بسبب صعوبات سوقية.
    The consolidation of all engineering staff and communications critical equipment in a common structure is crucial as this would reduce logistical difficulties and simplify service monitoring processes, although there would be cost implications. UN ويعتبر تجميع جميع موظفي الأعمال الهندسية ومعدات الاتصالات الحيوية في مبنى مشترك أمرا بالغ الأهمية، لأن ذلك سيقلل المصاعب اللوجستية ويبسط عمليات رصد الخدمة، رغم أنه تترتب تكاليف على كل هذه الأمور.
    This proposal is aimed at avoiding the logistical difficulties that plagued the implementation of the pre-cantonment phase in July 2006. UN ويهدف هذا الاقتراح إلى تجنب الصعوبات اللوجستية التي عرقلت بدرجة كبيرة تنفيذ مرحلة التجميع الأولية في تموز/يوليه 2006.
    The world could not look away from the sufferings of those in the camps, especially considering the logistical difficulties of attending to such a large population settled against their will in such an inhospitable site. UN ولا يمكن أن يتجاهل العالم معاناة من هم في المخيمات، ولا سيما إذا أخذت في الاعتبار الصعوبات اللوجستية المتعلقة برعاية ذلك العدد الكبير من السكان الموطَّنين ضد إرادتهم في ذلك الموقع القاسي.
    They also reflected the cumulative effect of developmental and environmental challenges facing the Pacific Island nations, challenges compounded by enormous logistical difficulties of operation in the region. UN وتعكس هذه التناقضات أيضا الأثر التراكمي للتحديات الإنمائية والبيئية التي تواجهها الدول الجزرية في المحيط الهادئ، والتي تفاقمها الصعوبات اللوجستية التشغيلية الكبيرة في المنطقة.
    They also reflected the cumulative effect of developmental and environmental challenges facing the Pacific Island nations, challenges compounded by enormous logistical difficulties of operation in the region. UN وتعكس هذه التناقضات أيضا الأثر التراكمي للتحديات الإنمائية والبيئية التي تواجهها الدول الجزرية في المحيط الهادئ، والتي تفاقمها الصعوبات اللوجستية التشغيلية الكبيرة في المنطقة.
    Municipal and local elections should have been held in 2010, but were postponed because of the logistical difficulties of organizing presidential, legislative and municipal elections simultaneously. UN وكان ينبغي أن تُجرى الانتخابات البلدية والمحلية في عام 2010، إلا أنها أُرجئت بسبب الصعوبات اللوجستية التي ينطوي عليها تنظيم انتخابات رئاسية وتشريعية وبلدية في وقت واحد.
    This kind of result is undoubtedly due to the intense efforts by the judges despite the logistical difficulties pointed out on numerous occasions by the successive Presidents of the Court in their reports. UN وتعزى هذه النتيجة بلا شك إلى الجهود المكثفة التي يبذلها القضاة بالرغم من الصعوبات اللوجستية التي أشار إليها في مناسبات عديدة رؤساء المحكمة المتتابعون في تقاريرهم.
    Taxes and charges to directly integrate the environmental costs of agricultural activities into farmers' production decisions have been less used in agriculture than in other sectors, reflecting logistical difficulties and poorly defined property rights. UN ويستخدم فرض الضرائب والرسوم لإدماج التكاليف البيئية للأنشطة الزراعية مباشرة في قرارات مزارعي الإنتاج في الزراعة بدرجة أقل مما يستخدم في قطاعات أخرى، مما يعكس صعوبات لوجستية وسوء تحديد حقوق الملكية.
    This is already leading to logistical difficulties and will delay the deployment of troops and police to the area. UN الأمر الذي تترتب عليه بالفعل صعوبات لوجستية ومن شأنه أن يؤخر نشر القوات والشرطة في المنطقة.
    Moreover, the rainy season has caused logistical difficulties in the construction of sites and deployment of personnel. UN وعلاوة على ذلك، سبب موسم الأمطار صعوبات لوجستية فيما يتعلق بتشييد المواقع ونشر الأفراد.
    Despite logistical difficulties and security concerns, relief supplies have been delivered and distributed by the United Nations in conjunction with local and international non-governmental organizations. UN على الرغم من الصعوبات السوقية والشواغل اﻷمنية فإن اﻷمم المتحدة تقوم، بالاشتراك مع المنظمات غير الحكومية المحلية والدولية، بتوصيل امدادات الاغاثة وتوزيعها.
    Noting the logistical difficulties in the distribution of relief supplies to vulnerable populations, and urging the Government of Angola to ensure that humanitarian donations are cleared through the customs services in an expeditious manner, UN وإذ تلاحظ الصعوبات السوقية الكامنة في توزيع إمدادات الإغاثة إلى السكان المعرضين للخطر وإذ تحث حكومة أنغولا على كفالة إنجاز المعاملات الجمركية المتعلقة بالتبرعات الإنسانية على وجه السرعة،
    While EAU itself conducts specialized briefings and training in the field, it has encountered logistical difficulties in the process and has produced a training kit in partial answer to that difficulty. UN أما وحدة المساعدة الانتخابية فتعقد بمعرفتها اجتماعات إحاطة وتدريبات متخصصة في الميدان. وقد واجهت صعوبات سوقية في هذه العملية، فأنتجت ملفا للتدريب للتغلب جزئيا على هذه الصعوبات.
    Despite increasing logistical difficulties affecting the delivery of technical assistance, full professional staff resource allocation for this work programme was now available to enable UNCTAD to sustain recent progress. UN وعلى الرغم من تزايد المصاعب اللوجستية التي تؤثر في تنفيذ برامج المساعدة التقنية، فإن تخصيص الموارد الكاملة من الموظفين الفنيين اللازمين لتنفيذ هذه البرامج قد بات الآن أمراً ممكناً، مما يمَكِّن الأونكتاد من مواصلة ما أحرزه مؤخراً من تقدم.
    In 5 out of the 79 districts, that process experienced delays of up to one week because of security concerns and logistical difficulties. UN وفي 5 من أصل 79 مقاطعة، تأخرت تلك العملية لمدد وصلت إلى أسبوع بسبب الشواغل الأمنية والصعوبات اللوجستية.
    It also notes other logistical difficulties which could impede construction work during certain periods of the year. UN وهي تشير أيضا إلى مصاعب لوجستية أخرى قد تعيق أعمال التشييد خلال فترات معينة من السنة.
    The limited time-frame and daunting logistical difficulties facing the electoral process represent a real challenge. UN إن الاطار الزمني المحدود والمصاعب السوقية الهائلة التي تواجه العملية الانتخابية تمثل تحديا حقيقيا.
    As the enactment of such legislation with regard to child sex crimes is in its infancy in all countries concerned, the many logistical difficulties have not yet been adequately resolved and a number of prosecutions have been defeated as a result. UN وبما أن إصدار تشريعات تتعلق بجرائم ممارسة الجنس مع الأطفال هي في طور النشوء في جميع البلدان المعنية، فإنه لم يتم بعد إيجاد حلول مناسبة للعديد من الصعوبات الإدارية التي تواجه في هذا المجال، الأمر الذي يؤدي إلى وصول عدد من المحاكمات إلى طريق مسدود.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more