This force would also need to be logistically self-sustaining. | UN | وسيقتضي الأمر أيضا أن تكون هذه القوة مكتفية ذاتيا من الناحية اللوجستية. |
The Bosnia and Herzegovina Minister of Defence has been charged with leading a team of experts in coordinating this logistically challenging transition task. | UN | وقد كُلف وزير دفاع البوسنة والهرسك بقيادة فريق خبراء في تنسيق هذه المهمة الانتقالية التي تنطوي على تحديات من الناحية اللوجستية. |
However, it may be logistically impossible to achieve this goal, as newly acquired infections are outstripping our ability to treat everyone infected with HIV. | UN | غير أنه قد يستحيل من الناحية السوقية تحقيق هذا الهدف، لأن الإصابات الجديدة تفوق قدرتنا على علاج كل المصابين بالفيروس. |
It also continued to support the Judiciary Police logistically, including by furnishing its new premises. | UN | كما واصل تقديم دعمه اللوجستي لمكتب الشرطة القضائية، بما في ذلك من خلال تجهيز مبناها الجديد. |
The Ministry of Interior is working with the Mission to better resource the Afghan National Police logistically. | UN | وتعمل وزارة الداخلية مع بعثة الناتو على إمداد الشرطة الوطنية الأفغانية لوجستيا بالموارد على نحو أفضل. |
These are things that could again be a matter for consideration, perhaps more politically, but also logistically. | UN | هذه هي أمور يمكن أن تشكل مرة أخرى مسألة يُنظر فيها، ربما على نحو سياسي بدرجة أكبر ولكن أيضاً لوجستياً. |
In the Tribunals' view, it would be impossible, logistically and politically, to do this in the foreseeable future because the archives would need to be copied in their entirety for each of the countries of the former Yugoslavia. | UN | وترى المحكمة استحالة القيام بذلك في المستقبل المنظور من الناحيتين اللوجستية والسياسية نظرا لأنه سيلزم استنساخ المحفوظات في مجموعها لكل بلد من بلدان يوغوسلافيا السابقة. |
It is also important to note that surveillance and enforcement activities beyond areas of national jurisdiction are logistically difficult and expensive. | UN | ومن الأهمية أيضا ملاحظة أن أنشطة الرصد والإنفاذ خارج مناطق الولاية الوطنية تعتبر من الناحية اللوجستية صعبة وباهظة التكلفة. |
As you would imagine, this would be logistically impossible for us to undertake. | UN | وكما هو واضح، من المستحيل من الناحية اللوجستية أن نقوم بذلك. |
The project is backed, logistically and as to its content, by the Commissioner for Aliens. | UN | ويلقى المشروع المساندة من الناحية اللوجستية ومن حيث المحتوى، من المفوض المعني باﻷجانب. |
I mean, logistically, if the Chihuahua is the dad, does he just hop up on the German Shepherd mom? | Open Subtitles | أعني , من الناحية اللوجستية , لو كان كلب الشيواوا هو الأب هل قام بمجامعة أنثى الكلب الألماني ؟ |
Moreover, the operation is logistically far more complex than was expected, as members of the same tribal subgroups, who must be identified individually with the assistance of their respective sheikhs, are dispersed in different locations and means of communications are limited. | UN | وفضلا عن ذلك، اتضح أن العملية أكثر تعقيدا مما كان متوقعا، من الناحية اللوجستية. حيث أن أفراد الفخذ القبلي الواحد، الذين يلزم تحديد هوياتهم واحدا واحدا بمساعدة شيوخهم المختصين، يتوزعون على أماكن عدة بينما وسائل النقل محدودة. |
The situations in non-international armed conflict that might warrant detention were quite varied, operationally complex and logistically challenging. | UN | وتتسم الحالات المصادفة في النزاع المسلح غير الدولي التي قد تبرر الاحتجاز بالتنوع الشديد والتعقيد من الناحية التشغيلية والصعوبة من الناحية اللوجستية. |
Those centres will logistically enable occupants to have greater access to humanitarian assistance. | UN | وستعطي تلك المراكز المقيمين فيها قدرة أكبر من الناحية السوقية على الوصول إلى المساعدات الإنسانية. |
A third thought the proposed method mix would be extremely costly and difficult to manage logistically. | UN | ورأى وفد ثالث أن المزج المقترح للطرق سيكون مكلفا للغاية وصعب اﻹدارة من الناحية السوقية. |
A third thought the proposed method mix would be extremely costly and difficult to manage logistically. | UN | ورأى وفد ثالث أن المزج المقترح للطرق سيكون مكلفا للغاية وصعب اﻹدارة من الناحية السوقية. |
By logistically facilitating linkage of these negative forces, there is an enhanced capacity to destablize any country in our region. | UN | وبتسهيل الربط اللوجستي بين هذه القوات الهدامة خُلقت قدرة معززة على زعزعة استقرار أي بلد في منطقتنا. |
The considerable distances between the four sector headquarters mean that it will be impractical for them to support each other logistically. | UN | ونظرا لبعد المسافات بين المقار القطاعية الأربعة، سيكون من غير الممكن عمليا أن تتبادل المقار الدعم اللوجستي. |
The inability to support its units logistically has undermined the Council's attempts to unite the armed groups under its authority. | UN | وأدى عجز المجلس عن توفير الدعم اللوجستي لوحداته إلى تقويض محاولاته الرامية إلى توحيد الجماعات المسلحة تحت سلطته. |
23 assessment missions for judicial, correctional, police reform, and child protection issues undertaken and logistically supported | UN | إيفاد 23 بعثة لتقييم المسائل المتعلقة بالقضاء والإصلاحيات وإصلاح الشرطة وحماية الطفل، ودعم هذه البعثات لوجستيا |
The United Nations was called upon to deal with situations for which it was not politically and logistically prepared. | UN | لقد طلب من اﻷمم المتحدة أن تعالج حالات لم تكن معدة لها سياسيا ولا لوجستيا. |
11. During the reporting period, the High Peace Council, accompanied and supported logistically by UNAMA, visited the provinces of Badghis, Khost, Uruzgan, Kandahar and Helmand to discuss reconciliation and reintegration with provincial authorities, elders, reconcilees and other stakeholders. | UN | 11 - وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، زار أعضاء المجلس الأعلى للسلام، مرفوقين ومدعومين لوجستياً من قبل بعثة الأمم المتحدة، مقاطعات بَدغيس وخوست وأُروزغان وقندهار وهلمند، وناقشوا موضوعي المصالحة وإعادة الإدماج مع السلطات المحلية والشيوخ والأطراف المشمولة بالمصالحة وأصحاب المصلحة الآخرين. |
3. The Special Rapporteur warmly thanks Mr. Michael Ayala Woodstock, Deputy Resident Representative of the United Nations Development Programme (UNDP) and his staff for ensuring a logistically and substantively successful mission. | UN | ٣- وتشكر المقررة الخاصة بحرارة السيد ميشيل أيالا ودستوك، نائب الممثل المقيم لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي وموظفيه على ما قاموا به من أعمال لضمان نجاح البعثة من الناحيتين اللوجستية والموضوعية. |
For, even in the Aum Shinrikyo case, investigations established that despite the considerable financial resources and the know-how of that outfit, it had failed logistically in its other plans to produce weapons of mass destruction. | UN | وذلك لأن التحقيقات أثبتت، حتى في حالة أم شنريكيو، أنه بالرغم من الموارد المالية الكبيرة لتلك الجماعة وخبرتها، فإنها فشلت سوقيا في خططها الأخرى لإنتاج أسلحة الدمار الشامل. |
First, the United Nations Secretariat's Department of Peace-keeping Operations must be improved logistically and organizationally and in terms of staff. | UN | أولا، إدارة عمليات حفظ السلم التابعة لﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة يجب تحسينها لوجيستيا وتنظيميا ومن حيث الموظفين. |