"long as it" - Translation from English to Arabic

    • دام
        
    • دامت
        
    • طالما أنه
        
    • مادام
        
    • طالت المدة التي
        
    • طالما أنها
        
    • طالما الأمر
        
    • طال الأمر
        
    • طالما أنّه
        
    • طالما أنّها
        
    • الفترة التي
        
    • يشكل ذلك إخلالاً
        
    • كل الوقت الذي
        
    • به طالما
        
    • مهما طال الوقت
        
    As long as it's not a menage a trois, since you will be going to San Diego with Zach, her boyfriend. Open Subtitles ما دام لا أحد المنزل تروا ، منذ أن كنت سوف يذهب إلى سان دييغو مع زاك ، صديقها.
    In these States, the licensee may be able to retain the licence as long as it pays the royalties owed under the licence agreement. UN وفي هذه الدول، قد يكون في استطاعة المرخَّص لـه أن يحتفظ بالرخصة ما دام يدفع الإتاوات المستحقة بمقتضى اتفاق الترخيص.
    The Process can count on our cooperation as long as it implements agreed positions without prejudice to any members. UN ويمكن للعملية أن تعول على تعاوننا ما دامت تنفذ المواقف المتفق عليها دون تحامل على أي عضو.
    Fyi, a stick is still a misdemeanor, as long as it's not too pointy and weighs less than your run-of-the-mill rock. Open Subtitles و لمعلوماتك , العصا هي التي لا يحاسب عليها ما دامت غير شائكة جداً و وزنها أقل من صخرتك
    As long as it's spic, Injun, or white trash. Open Subtitles طالما أنه من متحدثي الاسبانية ، من الهنودأوالقمامةالبيضاء.
    As long as it was ensured that the tribunal's decision on its jurisdiction could be reviewed by state courts, international public policy was not infringed. UN وما دام قد تأكَّد أن بإمكان محاكم الدولة أن تعيد النظر في قرار هيئة التحكيم بشأن اختصاصها فليس هناك تعدٍّ على السياسة العمومية الدولية.
    White phosphorous continues to burn as long as it is in contact with oxygen. UN ذلك أن الفوسفور الأبيض يظل يحترق ما دام هناك أكسجين يلامسه.
    Pakistan stated that it was prepared to adopt the text of the resolution, but would not be able to sign the treaty as long as it experienced a security threat in its own region. UN وأكدت باكستان أنها مستعدة لاعتماد نص القرار غير أنه لن يكون بوسعها توقيع المعاهدة ما دام أمنها مهددا في منطقتها.
    As long as it remained an advisory body, the National Office for Equality for Women would not have sufficient influence to transform Colombian society. UN فما دام هذا المكتب يعمل بمثابة هيئة استشارية، فلن يكون له تأثير كاف في تغيير المجتمع الكولومبي.
    However, the same provision of the Constitution guarantees freedom of religion so long as it is exercised in a manner respectful of universal morals and norms. UN على أن المادة نفسها من الدستور تكفل حرية الدين ما دام يمارس في إطار احترام الأخلاق والمعايير العامة.
    Any marriage regardless of where it is officiated has to enjoy the same rights as long as it is registered under the Act. UN ولا بد للزوجين، أيا يكن المكان الذي عقد فيه الزواج وما دام سُجل بموجب هذا القانون، أن يتمتعا بالحقوق نفسها.
    The Division will continue to perform all tasks related to the organization and administration of the Fellowship Programme as long as it has the necessary resources. UN وستواصل الشعبة الاضطلاع بجميع المهام المتصلة بتنظيم برنامج الزمالات وإدارته ما دامت لديها الموارد اللازمة لذلك.
    The Codification Division will continue to perform all tasks relating to the organization and administration of the Fellowship Programme as long as it has the necessary resources. UN وستواصل شعبة التدوين الاضطلاع بجميع المهام المتعلقة بتنظيم وإدارة برنامج الزمالات ما دامت لديها الموارد اللازمة.
    It would also continue to have reservations about results-based budgeting as long as it failed to be applied in a manner consistent with mandates. UN وأن وفده سيظل لديه تحفظات بشأن الميزنة على أساس النتائج ما دامت لا تطبق على نحو متسق مع الولايات.
    The participation of NGOs in UNCTAD’s activities was welcome as long as it contributed positively to the outcome of development policies and strategies. UN وأوضح أن مشاركة المنظمات غير الحكومية في أنشطة الأونكتاد موضع ترحيب ما دامت تسهم ايجابياً في النتائج المتعلقة بالسياسات والاستراتيجيات الإنمائية.
    13. Israel would never achieve its security so long as it continued to usurp the rights of the Palestinian people. UN 13 - ومضى يقول إن إسرائيل لن تحقق أمنها على الإطلاق، ما دامت تواصل اغتصاب حقوق الشعب الفلسطيني.
    As long as it's ringing, she knows you're there. Open Subtitles طالما أنه يرن، هذا يعني أنها تعلم باتصالاتك.
    But as long as it works for you, that's all good, right? Open Subtitles ولكن طالما أنه مناسب لك فكل شيء على مايرام, أليس كذلك؟
    I don't care where you get off as long as it's not here. Open Subtitles لا يهمني أين تنزل مادام أنك لم تفعل هنا.
    The United States will continue to help the Afghan people and their leaders as long as it takes for Afghanistan to succeed. UN وستواصل الولايات المتحدة مساعدة الشعب الأفغاني وقادته مهما طالت المدة التي تتطلبها أفغانستان لتكلل مسيرتها بالنجاح.
    Okay, as long as it stays that way, nobody's gonna get hurt. Open Subtitles حسنا، طالما أنها تبقى على هذا النحو لن يُصاب أحد بالأذى
    And as long as it's two consenting adults, Open Subtitles و طالما الأمر يحصل بين ،إثنين بالغين موافقين
    Nothing so far, but we'll keep them up as long as it takes. Open Subtitles لا شئ إلى الآن ، سيدي سنبقي نقاط التفتيش مهما طال الأمر
    As long as it's a platinum-set emerald cut and the clarity is flawless, then anything is fine. Open Subtitles طالما أنّه مجموعة بلاتين بقطع الزمرّد ونقاوتها تكون بلا شوائب عندها سيكون كل شيء بخير
    Hey, I don't care where an idea comes from, As long as it makes sense and embarrasses someone. Open Subtitles مهلاً، لستُ أبالي بمصدر الفكرة طالما أنّها منطقيّة وتحرج أحدهم
    The vice president will be acting president for as long as it takes the House to decide. Open Subtitles سيؤدي نائب الرئيس دور الرئيس طوال الفترة التي تلزم مجلس النواب لاتحاذ القرار
    As stated in the Code of Civil Procedure, the court ought to counteract any protraction of proceedings and should seek to judge the case during the first sitting as long as it is not detrimental to the examination of the case. UN وكما ورد في قانون الإجراءات المدنية، فإنه على المحكمة أن تتصدى لأي إطالة للإجراءات القضائية وأن تسعى إلى إصدار حكم بشأن القضية خلال الجلسة الأولى ما لم يشكل ذلك إخلالاً بالنظر في القضية.
    I can wait here as long as it takes. Open Subtitles فبإمكاني الإنتظار هنا كل الوقت الذي سيستغرقه
    And maybe it doesn't matter what we have faith in as long as it's faith in something, like the future. Open Subtitles ربما لا يهم ما نؤمن به طالما أننا نؤمن بشيء معين كالمستقبل مثلاً
    You're gonna have to come out sometime, loser! I'll wait here as long as it takes. Open Subtitles يجب أن تخرج في وقت ما أيها الفاشل سوف أنتظر هنا مهما طال الوقت

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more