"long awaited" - Translation from English to Arabic

    • طال انتظاره
        
    • طال انتظارها
        
    • طال انتظار
        
    • الذي طالما انتظرناه
        
    I regret that I cannot be present for this long awaited announcement. Open Subtitles أنا نادم أنني لن أستطع حضور هذا الاعلان الذي طال انتظاره
    No reform of the United Nations would be complete without the long awaited enlargement of the Security Council. UN ولن يكون أي إصلاح للأمم المتحدة كاملا دون توسيع نطاق مجلس الأمن الذي طال انتظاره.
    Aware of the continuing concern of Turkey for the long awaited resolution of the issue of the Sphinx, UN وإذ تدرك استمرار قلق السلطات التركية بشأن الحل الذي طال انتظاره لمسألة تمثال أبي الهول،
    Two weeks after the shoot down, at the long awaited Paris Summit, Open Subtitles بعد أسبوعين من ،إسقاط الطائرة في قمة باريس ،التي طال انتظارها
    Peace and the fruits of peace are long awaited benedictions for the people of the Middle East, Arabs and Jews. UN إن السلم وثمار السلم بركات طال انتظارها لشعب الشرق اﻷوسط عربا ويهودا.
    We are certain that the changes that have occurred in South Africa will contribute to the consolidation of democracy, peace and tranquility, which the international community has long awaited. UN إننا على يقين بأن التغيرات التي حصلت في جنوب افريقيا ستسهم في تعزيز الديمقراطية والسلم والهدوء، وهي أمور طال انتظار المجتمع الدولي لها.
    My Government welcomes the decision by the United Nations to convene the long awaited international conference on the Great Lakes region. UN وترحب حكومتي بقرار الأمم المتحدة بعقد المؤتمر الدولي الذي طال انتظاره والمعني بمنطقة البحيرات الكبرى.
    The Special Representative wishes to record that the long awaited bill on the reform of the Judiciary has finally reached the Majilis. UN 21- يود الممثل الخاص أن يسجل أن مشروع القانون الذي طال انتظاره بشأن اصلاح القضاء قد وصل أخيراً إلى المجلس.
    Oleg, the day that we have long awaited now draws near. Open Subtitles أوليج؛ اليوم الذي طال انتظاره صار قريب منا
    To do that, it must make substantial progress in the major areas of a reform too long awaited, whether the revitalization of the General Assembly, reform of the Security Council or the role of the Economic and Social Council, which needs to be strengthened. UN للقيام بذلك، يجب أن تحرز تقدما كبيرا في المجالات الرئيسية للإصلاح الذي طال انتظاره كثيرا، سواء تنشيط الجمعية العامة أو إصلاح مجلس الأمن أو دور المجلس الاقتصادي والاجتماعي الذي يحتاج إلى تعزيز.
    Ironically, the long awaited law that allows public servants to unionize was finally passed in 2001 and the first collective bargaining actualized in 2002. UN ومما يدعو إلى السخرية أن القانون الذي طال انتظاره الذي يسمح لموظفي الخدمة المدنية بالانضمام إلى النقابات صدر أخيرا في سنة 2001، وحدثت أول مساومة جماعية في سنة 2002.
    97. In Guatemala, 1996 ended with the long—awaited signing of the Peace Agreement. UN ٩٧- في غواتيمالا، انتهى عام ١٩٩٦ بتوقيع اتفاق السلم الذي طال انتظاره.
    44. In 2004, the long awaited project to expand and modernize the Peebles Hospital got moving. UN 44 - وفي عام 2004، بدأ تنفيذ المشروع الذي طال انتظاره لتوسيع وتحديث مستشفي بيبلز.
    I've long awaited this blood orgy, you... Open Subtitles لقد طال انتظاره هذه العربدة الدم ، وأنت...
    The establishment of the United Nations Register of Conventional Arms was a first step long awaited by the entire world. UN ويشكل سجل اﻷمم المتحدة لﻷسلحة التقليدية محاولة أولية طال انتظارها على المستوى العالمي.
    We are following with great interest the improvement of the situation in Lebanon, where stability is still fragile, however, for lack of a comprehensive settlement, so long awaited, for the benefit of the entire Middle East region. UN إننا نتابع باهتمام كبير تحسن الحالة في لبنــــان، حيث لا يزال الاستقرار هشا مع ذلك في غياب التسوية الشاملة التي طال انتظارها لمنفعة منطقة الشرق اﻷوسط برمتها.
    73. The long awaited trial of Ratko Mladic, former commander of the Army of the Republika Srpska, started on 16 May. UN 73 - وقد بدأت المحاكمة التي طال انتظارها لراتكو ملاديتش، قائد جيش جمهورية صربسكا سابقا، في 16 أيار/مايو.
    695. The development of the secondary mortgage market is a scheme for fund generation in housing that is long awaited. UN 695- إن تنمية السوق الثانوية للرهن العقاري هو مخطط لتوليد الأموال التي طال انتظارها في قطاع الإسكان.
    Incidentally, I am pleased to report that the long awaited second edition of the UNHCR Handbook for Emergencies, updating the 1982 edition, was published this year. UN ويسرني هنا ابلاغكم بأن الطبعة الثانية التي طال انتظارها لدليل المفوضية بشأن حالات الطوارئ، وهي طبعة تستوفي طبعة عام 1982، قد نشرت هذه السنة.
    Self-determination was a right, not a gift, and Palestinians had long awaited international recognition of their rights and backing for an end to Israeli occupation and exploitation of their land. UN وأضاف قائلا إن تقرير المصير حق وليس منحة، وقد طال انتظار الفلسطينيين للاعتراف الدولي بحقوقهم والدعم الدولي لإنهاء الاحتلال الإسرائيلي واستغلال أراضيهم.
    This long awaited review will finally come about. UN وهذا الاستعراض الذي طالما انتظرناه سيتحقق أخيرا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more