"long been" - Translation from English to Arabic

    • منذ وقت طويل
        
    • منذ فترة طويلة
        
    • لفترة طويلة
        
    • منذ زمن طويل
        
    • منذ أمد طويل
        
    • منذ مدة طويلة
        
    • منذ زمن بعيد
        
    • منذ أمد بعيد
        
    • منذ عهد بعيد
        
    • لمدة طويلة
        
    • لوقت طويل
        
    • لأمد طويل
        
    • لزمن طويل
        
    • وقت بعيد
        
    • طال
        
    Improving public health has long been one of my passions. UN يشكل تحسين الصحة العامة إحدى رغباتي منذ وقت طويل.
    It has long been cooperating with the Convention secretariat thanks to precise provisions adopted by UNDP and the secretariat. UN ويتعاون منذ فترة طويلة مع أمانة الاتفاقية، بفضل الترتيبات المحددة التي اعتمدها برنامج الأمم المتحدة الإنمائي والأمانة.
    I should emphasize that indigenous people are a vulnerable group in world society, one which has long been neglected. UN وأود أن أؤكد على أن السكان اﻷصليين مجموعات معرضة للخطر أو مجتمع عالمي بات مهملا لفترة طويلة.
    It has long been recognized that development and the upward movement out of poverty cannot happen if women are not included in the dialogue. UN ومن المسلم به منذ زمن طويل أن التنمية والخروج من دائرة الفقر لا يمكن أن يتحققا إذا لم تشارك المرأة في الحوار.
    African economic activity had too long been dominated by the production of primary products that were susceptible to commodity cycles. UN ومضى قائلا إن الأنشطة الاقتصادية الأفريقية ظل يغلب عليها منذ أمد طويل إنتاج منتجات أولية معرَّضة لدورات السلع.
    Pakistan has long been a strong advocate of using nuclear technology for progress and prosperity. UN ما فتئت باكستان مناصرا ثابتا منذ مدة طويلة لاستخدام التكنولوجيا النووية من أجل تحقيق التقدم والازدهار.
    In fact, in many countries, social justice has already long been recognized as a fundamental principle of social life. UN وفي الواقع، تم التسليم في بلدان كثيرة منذ وقت طويل بأن العدالة الاجتماعية مبدأ أساسي للحياة الاجتماعية.
    Humanitarian principles have long been part of the basic stock of concepts embedded in the corpus of international law. UN ظلت المبادئ اﻹنسانية منذ وقت طويل تشكل جزءا من الرصيد اﻷساسي للمفاهيم الداخل في جماع القانون اﻹنساني.
    Switzerland has long been concerned with the fight against international terrorism. UN وما برحت سويسرا مهتمة منذ وقت طويل بمكافحة الإرهاب الدولي.
    Then it's followed by two more infractions because the first one has long been expected as justified. Open Subtitles ثم يليه اثنين من أكثر المخالفات لأنه منذ فترة طويلة من المتوقع أول واحد مبررة.
    I have long been fascinated by mechanically propelled vehicles. Open Subtitles لقد فتنت منذ فترة طويلة بماكينات الدفع ميكانيكياً
    In conclusion, I want to note that recent history teaches us that the greatest threats to international peace and security come from peoples who have long been frustrated. UN وفي الختام، أود الإشارة إلى أن التاريخ القريب يعلمنا أن التهديد الأكبر للسلام والأمن الدوليين إنما يأتي من الشعوب التي عانت من الإحباط لفترة طويلة.
    The Government of Viet Nam has long been supportive of the use of ethnic minority languages through its policies. UN وظلت الحكومة الفيتنامية لفترة طويلة تدعم، من خلال سياساتها العامة، استخدام لغات الأقليات العرقية.
    The Islamic Republic of Iran had long been host to the largest refugee population in the world. UN وقال إن جمهورية ايران الاسلامية تستضيف منذ زمن طويل أكبر عدد من اللاجئين في العالم.
    The Board had once again urged the Institute to settle the matter, which had long been outstanding. UN وقد طلب المجلس إلى المعهد مجددا أن يقوم بتسوية هذه المسألة المعلقة منذ زمن طويل.
    It has long been recognized that disputes over such issues fuel conflict and hamper social and economic development. UN وقد أُقر منذ أمد طويل بأن المنازعات المتعلقة بهذه المسائل تؤجج النـزاعات وتعوق التنمية الاقتصادية والاجتماعية.
    The strengthening of the Economic and Social Council has long been needed. UN وقد برزت الحاجة إلى تعزيز المجلس الاقتصادي والاجتماعي منذ أمد طويل.
    Africa's debt servicing difficulties have long been recognized. UN وكان هناك تسليم منذ مدة طويلة بالصعوبات التي تواجهها أفريقيا في خدمة الدين.
    This has long been a cornerstone of Dutch foreign policy. UN وأنه حجر الزاوية للسياسة الأجنبية الهولندية منذ زمن بعيد.
    Parliamentarians have long been actively engaged in advocating for the full implementation of the Programme of Action. UN وقد قام البرلمانيون منذ أمد بعيد بدور نشط في الدعوة إلى التنفيذ الكامل لبرنامج العمل.
    Solomon Islands society is based on the extended family, whose collective rights have long been recognized. UN ويقوم مجتمع جزر سليمان على أساس اﻷسرة الممتدة، التي ظل هناك اعتراف بحقوقها الجماعية منذ عهد بعيد.
    The conventional wisdom had long been that globalization would be of benefit to all countries, provided there was a level playing field. UN وقد كان الاعتقاد السائد لمدة طويلة أن العولمة ستفيد جميع البلدان شريطة أن تكون قواعدها منطبقة بصورة متساوية على الجميع.
    The United Nations, particularly the United Nations Development Programme, has long been a proponent of this concept. UN واﻷمم المتحدة، على وجه الخصوص برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي كان لوقت طويل مناصرا لهذا المفهوم.
    Non-governmental organizations have long been involved in the support of community projects on land management and community development. UN وقد عملت المنظمات غير الحكومية لأمد طويل في دعم مشاريع المجتمع المحلي المتعلقة بإدارة الأراضي وتنمية المجتمع المحلي.
    Israeli missions had long been the deliberate target of terrorist attacks. UN وذكرت أن البعثات الإسرائيلية كانت لزمن طويل هدفا متعمدا للهجمات الإرهابية.
    The authors note that the notion of State ownership of these areas has long been fought by Samis. UN ويلاحظ أصحاب البلاغ أن الصاميين لم ينفكوا منذ وقت بعيد يعارضون مفهوم ملكية الدولة لتلك المناطق.
    A comprehensive approach is also needed in Somalia, a country that has for too long been synonymous with civil war and bloody conflict. UN وهناك حاجة أيضاً إلى اتباع نهج شامل في الصومال، ذلك البلد الذي صار صنوا للحرب الأهلية والصراع الدموي لفترة طال أمدها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more