"long delays in" - Translation from English to Arabic

    • التأخيرات الطويلة في
        
    • تأخيرات طويلة في
        
    • التأخير الطويل في
        
    • التأخر الطويل في
        
    • التأخر لفترات طويلة في
        
    • تأخير كبير في
        
    • والتأخيرات الطويلة في
        
    • فترات تأخير طويلة في
        
    • تأخير طويل في
        
    • التأخر الكبير في
        
    • وطول حالات التأخير في
        
    • لفداحة حالات التأخير في
        
    • تأخير طويلة في عملية
        
    • وفترات التأخير الطويلة
        
    long delays in reimbursement for peacekeeping troops and equipment posed yet another problem for certain Member States. UN وتثير التأخيرات الطويلة في السداد لقوات ومعدات حفظ السلام مشكلة أخرى لبعض الدول اﻷعضاء.
    Other Member States faced the additional problem of long delays in the reimbursement of expenses relating to United Nations peacekeeping operations. UN وتواجه الدول اﻷعضاء اﻷخرى مشكلة إضافية تتمثل في التأخيرات الطويلة في استرداد التكاليف المتصلة بعمليات اﻷمم المتحدة لحفظ السلام.
    long delays in granting divorce to women can also occur. UN ويمكن أن تحدث أيضا تأخيرات طويلة في منح الطلاق للمرأة.
    65. long delays in exports and burdensome documentation are factors that further reduce trade competitiveness. UN 65 - ويشكل التأخير الطويل في الصادرات ومتطلبات الوثائق المرهقة عاملين يقللان كذلك من القدرة التنافسية التجارية.
    Paragraph 646 indicates that long delays in the disposal of cases in court are a major weakness of the judiciary system. UN تشير الفقرة 646 إلى أن حالات التأخر الطويل في البت في القضايا في المحاكم من بين مَواطن ضعف نظام القضاء الرئيسية.
    31. The Committee again gave in-depth consideration to the problems raised by long delays in the submission of certain reports. UN ٣١ - أجرت اللجنة مرة أخرى دراسة متعمقة للمشاكل التي يسببها التأخر لفترات طويلة في تقديم بعض التقارير.
    The huge technological and financial challenges involved in recovering nodules from great depths have led to long delays in facilitating the exploitation of those resources on a commercial scale. UN أدت التحديات التكنولوجية والمالية الهائلة التي تواجه استخلاص العقيدات من الأعماق السحيقة إلى تأخير كبير في استغلال تلك الموارد على نطاق تجاري.
    Irregularities and long delays in the processing of accused persons undermine public confidence in the judicial process. UN ويقوض ثقة الجمهور بالنظام القضائي ما هنالك من المخالفات والتأخيرات الطويلة في إنجاز اﻹجراءات المتخذة بشأن المتهمين.
    Also, the Office of Internal Oversight Services noted long delays in the disposal of assets that had been approved by the Local Property Survey Board/Headquarters Property Survey Board; UN وكذلك، لاحظ مكتب خدمات الرقابة الداخلية فترات تأخير طويلة في التخلص من الأصول الذي وافق عليه المجلس المحلي لحصر الممتلكات/ مجلس حصر الممتلكات في المقر؛
    As Argentina was a major contributor of troops to the Force, his delegation was concerned at the long delays in reimbursement, and urged timely payment of the sums due. UN ولما كانت الأرجنتين من كبار المساهمين بالقوات في هذه القوة، فوفده يساوره القلق إزاء التأخيرات الطويلة في سداد المبالغ المستحقة، ويحث على دفعها في المواعيد المقررة.
    The long delays in the processing of cases were cause for grave concern and incompatible with the Covenant. UN 80- وقالت إن التأخيرات الطويلة في النظر في الدعاوى تمثِّل مصدراً للقلق الشديد كما أنها تتنافى مع العهد.
    The new Maoist stance also likely reflects considerable frustration from the Maoist army about long delays in delivering compensation and adequate cantonment conditions. UN ولعلّ الموقف الماوي الجديد يعبّر أيضا عن الإحباط الكبير الذي يعتري الجيش الماوي إزاء التأخيرات الطويلة في دفع التعويضات وتوفير الظروف الملائمة في مواقع التجميع.
    The author had argued that it would be too onerous to challenge the constitutionality of this provision and that it would be meaningless to pursue this remedy, owing to long delays in court and because of the Government's intention to repeal said remedy. UN وقد دفع صاحب الرسالة بأن الطعن في دستورية هذا الحكم أمر بالغ المشقة وأنه لا طائل من ورائه، وذلك بسبب التأخيرات الطويلة في المحاكم وﻷن الحكومة تعتزم إلغاء هذه الوسيلة للانتصاف.
    Humanitarian agencies continued to report long delays in the granting of Ministry of Defence clearance for the transportation of items. UN ولا تزال وكالات المساعدات الإنسانية تُبلِّغ عن وقوع تأخيرات طويلة في منح تراخيص من وزارة الدفاع لنقل بنود الإمدادات.
    Current procedures had become too laborious and increasingly unmanageable, leading to long delays in the processing of claims for reimbursement. UN وقد أصبحت الاجراءات الحالية تتطلب جهدا كبيرا وأصبحت غير سلسة بصورة متزايدة، مما يؤدي إلى تأخيرات طويلة في البت في مطالبات السداد.
    Accordingly, the Executive Director of the Iraq Programme and the United Nations Controller are reviewing further options to make the necessary adjustments to the current procedures to reduce the long delays in the reimbursements. UN وبناء على ذلك، يقوم المدير التنفيذي لبرنامج العراق والمراقب المالي لﻷمم المتحدة باستعراض الخيارات اﻹضافية من أجل إدخال التعديلات اللازمة على اﻹجراءات الحالية لتقليل حالات التأخير الطويل في عمليات السداد.
    3. Paragraph 646 indicates that long delays in the disposal of cases in court are a major weakness of the judiciary system. UN 3- تشير الفقرة 646 إلى أن حالات التأخر الطويل في البت في القضايا في المحاكم من بين مواطن ضعف نظام القضاء الرئيسية.
    However, transmission of training and educational material and conversations with instructors via satellite telecommunication has removed all the difficulties of inaccessibility to remote and isolated communities, the long delays in dispatching and receiving materials and the costs involved. UN بيد أن ارسال التدريب والمواد التعليمية والتحدث مع المعلمين بواسطة الاتصالات الساتلية أزال كل صعوبات الوصول الى المجتمعات النائية والمنعزلة، وكذلك التأخر لفترات طويلة في ارسال المواد التعليمية وتلقيها، والتكاليف المترتبة على ذلك كله.
    58. The long delays in the settlement of claims by the Claims and Compensation Board were acknowledged. UN 58- واعتُرف بوجود تأخير كبير في تسوية المطالبات التي يقوم بها مجلس المطالبات والتعويضات.
    For many countries, the long delays in reimbursing amounts owed to them in respect of peacekeeping operations were already a foregone conclusion. UN والتأخيرات الطويلة في تسديد كثير من البلدان مستحقاتها فيما يتعلق بعمليات حفظ السلام أصبحت أمرا اعتياديا.
    15. The lack of suitable vendors on the local market led to long delays in the procurement process, affecting the implementation of planned projects, especially at the military observer team sites and the Tindouf Liaison Office. UN 15 - وأدى عدم وجود بائعين ملائمين في السوق المحلية إلى فترات تأخير طويلة في عملية الشراء، مما أثر على تنفيذ المشاريع المقررة، ولا سيما في مواقع أفرقة المراقبين العسكريين ومكتب الاتصال في تندوف.
    It was most regrettable that there were long delays in paying awards to wounded soldiers and the families of soldiers killed in peacekeeping operations. UN وأضاف أنه من المؤسف حقا حصول تأخير طويل في تسديد التعويضات للجنود الجرحى وعائلات الجنود الذين لقوا حتفهم في عمليات حفظ السلام.
    30. long delays in the issuance of visas by the Government of the Sudan continue to hamper the deployment of international staff officers. UN 30 - وما زالت حالات التأخر الكبير في قيام حكومة السودان بإصدار تأشيرات إلى البلد تعوق نشر ضباط الأركان الدوليين.
    The Committee expresses concern about the lack of independence and efficiency of the judiciary and the long delays in the administration of justice, which do not conform with the requirements of both articles 9 and 14 of the Covenant, and notes in that regard that the judicial system in the Russian Federation cannot be effective to ensure protection of rights until there is a sufficient number of well-trained and qualified judges and lawyers. UN ٩٧٣ - وتعرب اللجنة عن القلق إزاء افتقار السلطة القضائية إلى الاستقلال والكفاءة وطول حالات التأخير في إقامة العدالة، على نحو يتعارض مع ما تشترطه كلتا المادتين ٩ و٤١ من العهد، وتلاحظ في هذا الصدد أن النظام القضائي في الاتحاد الروسي لا يمكن أن يكون فعالاً في ضمان حماية الحقوق ما لم يتوافر له العدد الكافي من القضاة والمحامين المؤهلين والمدربين جيداً.
    The Committee is also concerned at the long delays in the administration of justice, the poor geographical coverage of the judicial system and the limited number of public defenders. UN ويساور اللجنة قلق أيضاً لفداحة حالات التأخير في إقامة العدل وعدم كفاية التغطية الجغرافية لنظام القضاء، وكذلك لقلة عدد المحامين العامين.
    Breaches in this control at UNOPS have in the past contributed to disputes and long delays in recovering funds already expended. UN وقد أسهم ارتكاب مخالفات في الماضي لهذا الأمر في المكتب في حدوث منازعات وحالات تأخير طويلة في عملية استرداد الأموال التي أُنفقت بالفعل.
    Under-staffed and under-prepared courts have had great difficulty bringing cases to trial on a reasonable schedule, resulting in the extension of pre-trial detentions, long delays in trials for those indicted, and numerous postponements of trials once begun. UN وتواجه المحاكم التي تعاني من قلة الموظفين وقلة الإعداد من صعاب جمة في تقديم الدعاوى إلى المحاكمة في جدول زمني معقول، مما يؤدي إلى امتداد فترات الحبس قبل المحاكمة، وفترات التأخير الطويلة لمحاكمات المتهمين، وتعدد حالات التأجيل للمحاكمات بعد بدئها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more