"long struggle" - Translation from English to Arabic

    • الكفاح الطويل
        
    • النضال الطويل
        
    • نضال طويل
        
    • صراع طويل
        
    • كفاح طويل
        
    • كفاحه الطويل
        
    The long struggle for freedom of expression in the country is undoubtedly one of its unique features. UN ومما لا شك فيه أن الكفاح الطويل من أجل حرية التعبير في هذا البلد هو سمة من سماته الفريدة.
    We can take pride in the role of this region in the long struggle against racism. UN ولنا أن نعتز بالدور الذي أدته هذه المنطقة في الكفاح الطويل ضد العنصرية.
    That opinion proved to be a turning point in the long struggle for independence in that country. UN وكان هذا الرأي نقطة تحوُّل في الكفاح الطويل في سبيل الاستقلال في ذلك البلد.
    The establishment of the Court was the most significant development in recent years in the long struggle to eradicate impunity. UN ويعد إنشاء المحكمة أهم تطور في السنوات الأخيرة في النضال الطويل لإنهاء الإفلات من العقاب.
    Let us make sure that 1998 becomes a milestone in the long struggle for the achievement of one of the most noble purposes of the United Nations. UN ودعونا نتأكد من أن عام ١٩٩٨ سيصبح معلما بارزا في النضال الطويل من أجــل تحقيق أحـــد أنبــل مقاصــــد اﻷمم المتحدة.
    Following a long struggle by Lebanon's female diplomats, those provisions had been removed. UN وبعد نضال طويل من جانب الدبلوماسيات اللبنانيات أُزيلت تلك الأحكام.
    We salute all those who identified with, and contributed to, the long struggle to eradicate apartheid and racism in South Africa. UN إننا لنحيي جميع الذين دعموا الكفاح الطويل للقضاء على الفصل العنصري والعنصرية في جنوب افريقيا وأسهموا فيه.
    India recalls the long struggle of the people of South Africa to achieve human dignity and freedom. UN إن الهند تعيد إلى اﻷذهان الكفاح الطويل الذي خاضه شعب جنوب افريقيا لتحقيق كرامته اﻹنسانية وحريته.
    The announcement of the establishment of a Transitional Executive Council is a major event in the long struggle against apartheid which will finally be eliminated with the holding of democratic elections next year. UN إن إعلان إنشاء مجلس تنفيذي انتقالي هو حدث كبير في الكفاح الطويل ضد الفصل العنصري الذي سيُقضى عليه أخيرا بإجراء انتخابات ديمقراطية في العام المقبل.
    As I stand here in front of the global leadership, I think of the long struggle that I and my party waged with single-mindedness for the liberation of the common man from the clutches of the age-old suppression, deprivation, marginalization and outright negligence of the previously existing polity. UN إنني إذ أقف هنا أمام القيادة العالمية، أتأمل في الكفاح الطويل الذي خضته أنا وحزبي بتصميم من أجل تحرير الإنسان العادي من قبضة الحرمان والتهميش والإهمال السافر للنظام الذي كان قائما في السابق.
    We have already grasped the different aspects of the situation and decided upon a framework to guide us in this long struggle against poverty, namely the New Partnership for Africa's Development (NEPAD). UN وقد أصبحنا ندرك الجوانب المختلفة لهذه الحالة واتفقنا على إطار نسترشد به في هذا الكفاح الطويل ضد الفقر، ألا وهو الشراكة الجديدة لصالح تنمية أفريقيا.
    The long struggle of the Central African nation freely to choose its leaders at the ballot box was about to be obliterated without any legitimacy or legality whatsoever. UN وكانت ثمار الكفاح الطويل لشعب أفريقيا الوسطى من أجل اختيار قادته بحرية وفي صناديق الاقتراع تكاد تنمحي دون أي سند شرعي أو قانوني.
    The Frente POLISARIO, for its part, should recognize that the autonomy proposed by Morocco was confirmation that its long struggle to free the Saharan people had been worthwhile, and that it was not simply a ploy to maintain the status quo, but rather the first step towards building a democratic and united Maghreb. UN وينبغي لجبهة البوليساريو، من جانبها، أن تقر بأن الحكم الذاتي الذي يقترحه المغرب تأكيد على أن الكفاح الطويل من أجل تحرير الشعب الصحراوي كان من الجدير القيام به، وبأنه لم يكن ببساطة خدعة لإبقاء الوضع الراهن، ولكنه كان الخطوة الأولى صوب إنشاء منطقة مغاربية ديمقراطية ومتحدة.
    For the people of Paraguay, throughout the long struggle to acquire and strengthen their democratic institutions, the United Nations has always been a universal forum that ensures the free debate of ideas and the participation of all the peoples of the world, without exclusion or discrimination, the vital issues involving development, equity, the maintenance of peace and the preservation of the environment. UN بالنســبة لشــعب أوروغواي، كانت اﻷمم المتحدة دائما، خلال الكفاح الطويل الذي خاضه لاكتساب وتعزيز مؤسساته الديمقراطية، المحفل العالمي الذي يضمن النقاش الحر لﻷفكار، ومشاركة كل شعوب العالم، دون اســتثناء أو تمييــز، فــي مناقشة القضايا الحيوية المتعلقة بالتنمية واﻹنصاف وصون السلام والحفاظ على البيئة.
    The Rio Earth Summit marked an historic turning-point in the long struggle to increase international awareness about the true nature of the global environmental crisis. UN لقد مثﱠلت قمة اﻷرض في ريو نقطة تحول تاريخي في النضال الطويل من أجل زيادة الوعي الدولي بالطبيعة الحقيقية ﻷزمة البيئة العالمية.
    The establishment of the Court is beyond doubt the most significant development in recent years in the long struggle to eradicate impunity for the most serious international crimes and thereby advance the cause of justice and the rule of law. UN ويمثل إنشاء المحكمة دون شك أهم تطور حدث في السنوات الأخيرة من النضال الطويل من أجل القضاء على الإفلات من العقاب على أخطر الجرائم الدولية، ومن ثم النهوض بالعدالة وسيادة القانون.
    It focused on the long struggle for human rights and dignity in Haiti, on institutional reform and the activities of MICIVIH that contribute to these reforms. UN وركزت هذه النسخة على النضال الطويل من أجـل إعمـال حقـوق اﻹنسـان والكرامـة في هايتي وتحقيــق اﻹصـلاح المؤسسي وبيان أنشطة البعثة التي تسهم في هـذه اﻹصلاحــات.
    The Government, F-FDTL and the Timorese people well recall the historic and crucial role that human rights organizations played in the long struggle for Timorese independence. UN ويتذكّر كل من الحكومة وقوات الدفاع والشعب التيموري جيداً الدور التاريخي والأساسي الذي لعبته منظمات حقوق الإنسان في النضال الطويل من أجل استقلال التيموريين.
    So, after a long struggle, we have found a regular solution that could have been and could be better if today, right now, we accept the O'Sullivan list. UN وهكذا وبعد نضال طويل ظفرنا بحل معقول كان يمكن أن يكون حلا أفضل لو أننا قبلنا اليوم والساعة هذه قائمة أوسوليفان.
    25 great years of long struggle, pain, success, failures. Open Subtitles ، خمسة و عشرون سنة في صراع طويل . ألم ، نجاح ، فشل
    Enactment and subsequent promulgation of this law is the outcome of a long struggle on the part of the Dominican women's movement. UN وجاء اعتماد هذا القانون وسنّه بعد ذلك نتيجة كفاح طويل من جانب الحركة النسائية الدومينيكية.
    It is tragic that he could not see for himself the fruition of his long struggle. UN والأمر المفجع هو أنه لم يتمكن من أن يشهد بنفسه ثمرة كفاحه الطويل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more