"long-lived" - Translation from English to Arabic

    • المعمرة
        
    • الطويلة العمر
        
    • معمرة
        
    • المعمِّرة
        
    • طويل العمر
        
    • الطويلة الأعمار
        
    • المعمّرة
        
    • ويبقى فترة طويلة
        
    • طويلة العمر
        
    • معمر
        
    The Chernobyl disaster contaminated the Belarusian territory with long-lived caesium, strontium and plutonium radionuclides. UN لوثت كارثة تشيرنوبيل أراضي بيلاروس بالنويدات المشعة للسيزيوم والسترونشيوم والبلوتونيوم المعمرة.
    In view of the long-lived radionuclides in the environment, the population is still subject to chronic internal and external irradiation. UN ونظرا لوجود النويدات المشعة المعمرة في البيئة، ما زال السكان معرضين للتشعيع الداخلي والخارجي المزمن.
    The most challenging task involves management of the long-lived waste that must be isolated from the human environment for thousands of years. UN وتشمل المهمة الأكثر تحدياً إدارة النفايات الطويلة العمر التي يجب عزلها عن البيئة البشرية لآلاف السنين.
    Prohibits the landfilling of waste, which may harm public welfare due to its content of long-lived or bio-accumulable toxic substances. UN حظر طمر النفايات التي قد تلحق الأذى بالرفاه العام بسبب ما تحتويه من مواد سمية معمرة أو مواد سمية قابلة للتراكم الأحيائي
    Carbon dioxide, methane and other long-lived greenhouse gases UN ثاني أكسيد الكربون والميثان وغيرهما من غازات الدفيئة المعمِّرة
    He transforms into this hideous long-lived but very pathetic creature. Open Subtitles فيتحول إلى مخلوق بشع طويل العمر ولكن مثير للشفقة جدا
    In particular, photochemical parameters to improve our understanding of long-lived species and new industrial compounds in the atmosphere are very important. UN ومن المهم جداً، على نحو خاص، وضع باراميترات كيميائية ضوئية لتعزيز فهمنا للأنواع الطويلة الأعمار والمركبات الصناعية الجديدة في الغلاف الجوي.
    Some designs include additional goals, such as producing potable water at minimal cost, incinerating long-lived radioactive waste and reducing plutonium stockpiles. UN وبعض التصاميم تتضمن أهدافا إضافية، مثل إنتاج المياه النقية بنفقات دنيا، والتخلص من النفايات المشعة المعمّرة وخفض مخزونات البلوتونيوم.
    South Africa has, for this reason, decided to extend its moratorium on the export of land-mines by the introduction of a permanent ban on the export or sale of long-lived anti-personnel land-mines. UN لهذا السبب، قررت جنوب افريقيا تمديد وقفها الاختياري على تصدير اﻷلغام البرية وذلك بفرض حظر دائم على تصدير أو بيع اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد المعمرة لزمن طويل.
    South Africa has, for this reason, decided to extend its moratorium on the export of land-mines by the introduction of a permanent ban on the export or sale of long-lived anti-personnel land-mines. UN وعليه، قــررت جنوب أفريقيا تمديد وقفها الاختياري لتصدير اﻷلغام البرية، وذلك بفرضها حظرا دائما على تصديـــر أو بيع اﻷلغام البرية المعمرة المضـــادة لﻷفـــراد.
    Work on the development of a compact high temperature reactor that produces hydrogen, which could be the most important energy carrier in the future, as well as the development of accelerator-driven systems that could sustain growth with thorium systems and enable incineration of long-lived radioactive wastes, is progressing well. UN ويجري التقدم على نحو جيد في العمل المتعلق بإنشاء مفاعل مدمج يعمل على الحرارة العالية لإنتاج الهيدروجين، الذي قد يصبح أهم مصدر للطاقة في المستقبل، علاوة على تطوير نُظم تعمل بالمعجلات يمكنها أن تدعم النمو باستخدام نظم الثوريوم وتمكن من حرق النفايات المشعة المعمرة.
    46. The build-up of long-lived greenhouse gases3 in the atmosphere is well documented and is well understood to result from human activities. UN 46 - إن تراكم غازات الدفيئة(3) المعمرة في الغلاف الجوي، أمر موثق جيدا، ومعروف جيدا أنه ناتج عن أنشطة بشرية.
    The value for the nuclear fuel cycle represents the maximum per caput annual dose to the public in the future, assuming the practice continues for 100 years, and derives mainly from globally dispersed, long-lived radionuclides released during reprocessing of nuclear fuel and nuclear power plant operation. UN تمثل القيمة المنسوبة لدورة الوقود النووي الحد الأقصى للجرعة السنوية للفرد الواحد من عموم الناس في المستقبل بافتراض بقاء الممارسة الحالية لمدة 100 عام، وهي مستمدة أساسا من النويدات المعمرة المشتتة عالميا التي تتحرر خلال إعادة تجهيز الوقود النووي أو تشغيل محطات توليد الكهرباء بالطاقة النووية.
    There are also ethical issues connected with passing on the responsibility for the management and disposal of such long-lived wastes to future generations. UN وهناك أيضا مسائل أخلاقية تتصل بتحويل المسؤولية عن ادارة النفايات الطويلة العمر وتصريفها الى اﻷجيال المقبلة.
    The use of long-lived nuclides in developing countries results in a higher dose per examination than in countries where short-lived alternatives are available. UN وقد حدثت تغيرات هامة في التقنيات المستخدمة في هذا الميدان، فاستعمال النويدات الطويلة العمر يحدث لكل فحص، في البلدان النامية، جرعة أعلى مما هي عليه الحال في البلدان التي تتوافر فيها بدائل أقصر عمرا.
    38. An environmental liability relating to future site restoration or closure and removal of long-lived assets should be measured at the estimated cost of performing the required activities in the current period. UN ٨٣- ينبغي قياس خصم بيئي يتصل بترميم موقع في المستقبل أو إغلاق وإزالة أصول معمرة بالكلفة المقدرة ﻷداء اﻷنشطة المطلوبة خلال الفترة الجارية.
    27. Since the obligation relating to future site restoration or closure or removal of long-lived assets arises when the related damage to the environment originally occurs, an environmental liability would be recognized at that time, and not deferred until the activity is completed or the site is closed. UN ٧٢- وبما أن الالتزام ذا الصلة بترميم الموقع في المستقبل أو بإغلاق أو ازالة أصول معمرة ينشأ عندما يحدث أصلاً الضرر ذو الصلة بالبيئة، يمكن الاعتراف بوجود خصم بيئي في هذا الوقت وعدم تأجيله إلى حين الانتهاء من ممارسة النشاط أو اغلاق الموقع.
    We recognize the efforts of the secretariat on the options for the final geological disposal of high-level waste, long-lived waste and spent fuel. UN ونقدر جهود الأمانة بشأن الخيارات المتوفرة للتصريف الجيولوجي النهائي للنفايات ذات المستوى الإشعاعي العالي والنفايات المعمِّرة والوقود المستهلك.
    Unmarked and unrecorded long-lived MOTAPM also cause significantly larger areas to be cleared than actually required, which in turn increases considerably the resources needed. UN كذلك تتسبب الألغام المعمِّرة غير المُعلَّمة وغير المُسجلة من الألغام غير الألغام المضادة للأفراد، في زيادة المساحات التي ينبغي تطهيرها من الألغام زيادة كبيرة، مما يؤدي إلى زيادة الموارد اللازمة زيادة ملموسة.
    In summary, R-316c was long-lived, a powerful ozone-depleting substance and a powerful greenhouse gas. UN ويمكن بإيجاز القول إن المركب R-316c هو مركب طويل العمر ومادة شديدة الاستنفاد للأوزون وغاز احتباس حراري فعَّال.
    long-lived HFCs, as these are strong greenhouse gases, are current substitutes for CFCs and HCFCs, and are under consideration for phasedown under the Montreal Protocol. UN مركبات الكربون الهيدروفلورية الطويلة الأعمار نظراً لكونها غازات احتباس حراري قوية ولأنها تمثل البدائل الحالية لمركبات الكربون الكلورية فلورية ومركبات الكربون الهيدروكلورية فلورية، كما أنها مركبات يجري النظر في التخلص التدريجي منها بموجب بروتوكول مونتريال.
    :: Integrate energy considerations, including energy efficiency, affordability and accessibility, into socio-economic programmes, especially into policies of major energy consuming sectors, and into the planning, operation and maintenance of long-lived energy consuming infrastructures UN :: دمج اعتبارات الطاقة، بما في ذلك كفاءتها وجعلها ميسورة التكلفة والحيازة، في البرامج الاجتماعية - الاقتصادية، وبوجه خاص في سياسات القطاعات الرئيسية المستهلكة للطاقة، وفي التخطيط والتشغيل والصيانة للهياكل الأساسية المعمّرة لاستهلاك الطاقة
    This contaminant is toxic, persistent, and long-lived in the atmosphere, and can be transported globally. UN وهذا التلوُّث سام وثابت، ويبقى فترة طويلة في الجو، ويمكن أن ينتقل على صعيد عالمي.
    For long-lived species, because the total egg production of an adult may be spread over a long period, a longer life span may be necessary to ensure sufficient recruitment. UN ونظرا إلى أن مجموع ما تنتجه هذه الأنواع طويلة العمر من البيض يكون مقسما على فترة زمنية طويلة، فإن كفالة تكاثرها بأعداد مناسبة قد تحتاج لبقائها حية لفترة طويلة.
    This action created long-lived debris that will continue to pose dangers to spaceflight safety well into the next century. UN وقد تسبب هذا العمل في وجود حطام معمر سيستمر في تشكيل أخطار على سلامة الرحلات الفضائية حتى وقت طويل من القرن القادم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more