"long-overdue" - Translation from English to Arabic

    • التي طال انتظارها
        
    • الذي طال انتظاره
        
    • التي تأخرت كثيرا
        
    • التي تأخرت كثيراً
        
    • بعد طول انتظار
        
    • الذي تأخر كثيرا
        
    • المفترض إجراؤها منذ زمن طويل
        
    • التي طال تأخرها
        
    • التي فات موعد تقديمها بفترة طويلة
        
    • التي تأخر تقديمها
        
    • الذي تأخر طويلا
        
    • متأخر كثيراً
        
    • طال انتظارها في
        
    • طال تأخره
        
    These are preconditions that will facilitate the success of the Gaza withdrawal and a meaningful resumption of the long-overdue final status negotiations. UN وهذه شروط أساسية من شأنها أن تيسر نجاح الانسحاب من غزة والقيام جديا باستئناف مفاوضات الوضع النهائي التي طال انتظارها.
    I would like to underline the fact that we welcome the retention of the negotiating mandate for a long-overdue fissile material cut-off treaty (FMCT). UN وأود أن أؤكد على أننا نرحب بالإبقاء على الولاية التفاوضية بشأن معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية التي طال انتظارها.
    Any reform of the United Nations would not be complete without the long-overdue reform of the Security Council. UN وأي إصلاح للأمم المتحدة لن يكون كاملا بدون إصلاح مجلس الأمن الذي طال انتظاره.
    The new Council immediately initiated a procedure for the long-overdue appointment of a new Director General. UN وشرع المجلس الجديد على الفور في إجراء تعيين المدير العام الجديد الذي طال انتظاره.
    Request for long-overdue reports UN طلب تقديم التقارير التي تأخرت كثيرا عن موعدها
    The Committee continued its practice of inviting States parties with long-overdue reports to submit all their overdue reports as a combined report. UN وواصلت اللجنة ممارستها المتمثلة في دعوة الدول الأطراف ذات التقارير التي تأخرت كثيراً عن موعدها إلى تقديم جميع تقاريرها المتأخرة عن موعدها في تقرير جامع.
    Their determination sustained the necessary momentum to establish this long-overdue outcome. UN فقد عزز تصميمها الزخم اللازم لبلوغ هذه النتيجة التي طال انتظارها.
    The long-overdue invitation to the Council's Special Rapporteur to visit the country was welcome. UN وأن الدعوة التي طال انتظارها والمقدمة إلى مقرر المجلس الخاص لزيارة البلد موضع ترحاب.
    I welcome this long-overdue return to work because annex 7 has not yet been fully implemented. UN وأرحب بهذه العودة إلى العمل التي طال انتظارها لأن المرفق 7 لم ينفذ بعد تنفيذا كاملا.
    Only when the Indonesian military has pulled out of East Timor and that State is given the right to a free and fair vote will the women of East Timor begin the long-overdue healing process. UN ولن تبدأ نساء تيمور الشرقية عملية البرء التي طال انتظارها إلا عندما تنسحب القوات العسكرية الاندونيسية من تيمور الشرقية وعندما تمنح هذه الدولة الحق في انتخابات حرة وعادلة. ترك الملتمس المقعد.
    Completing our long-overdue apologies to the witches and their families. Open Subtitles ننهي اعتذاراتنا التي طال انتظارها للساحرات وأسرهنّ
    As we shall be celebrating the fiftieth anniversary of the United Nations next year, my delegation sincerely hopes that the long-overdue African nuclear-weapon-free-zone treaty will be adopted by consensus. UN ولما كنا سنحتفل بالعيد الخمسين لﻷمم المتحدة في العام القادم، فإن وفدي يحدوه وطيد اﻷمل بأن تعتمد المعاهدة التي طال انتظارها والمتعلقة بإنشاء منطقة خالية من اﻷسلحة النووية في افريقيا بتوافق اﻵراء.
    The position of the Secretary-General remains that direct negotiations are the only credible way towards the long-overdue two-State solution. UN ولا يزال موقف الأمين العام يتمثل في أن المفاوضات المباشرة هي الوسيلة الموثوقة الوحيدة للتوصل إلى الحل القائم على وجود دولتين الذي طال انتظاره.
    They would continue to appeal to the international community to stand with right above might in their long struggle to end the Israeli occupation of Palestinian lands and to achieve their long-overdue right to self-determination. UN وسيواصل الشعب الفلسطيني مناداة المجتمع الدولي للوقوف إلى جانب الحق لا القوة في نضاله الطويل من أجل إنهاء الاحتلال الإسرائيلي للأراضي الفلسطينية وإعمال حقه في تقرير المصير الذي طال انتظاره.
    Earlier this week, the United Nations focused long-overdue attention on the insidious health threat posed by non-communicable diseases (NCDs). UN وفي وقت سابق من هذا الأسبوع، ركزت الأمم المتحدة الاهتمام الذي طال انتظاره على الأخطار الصحية الخفية التي تسببها الأمراض غير المعدية.
    Request for long-overdue reports UN طلب تقديم التقارير التي تأخرت كثيرا عن موعدها
    Four States parties that have not yet submitted their long-overdue reports, Antigua and Barbuda, Barbados, Saint Kitts and Nevis, and Trinidad and Tobago, were asked to submit them by a certain date in 2014 or 2015, failing which they would also be scheduled to be considered in the absence of a report. UN وطلب من الدول الأربع الأطراف التي لم تقدم تقاريرها بعد التي تأخرت كثيراً عن موعدها، وهي: أنتيغوا وبربودا، وبربادوس، وسانت كيتس ونيفس، وترينيداد وتوباغو، أن تقدم تلك التقارير في موعد معين في عام 2014 أو في عام 2015، وفي حال عدم تقديمها، فإنه سينظر فيها أيضا في غياب التقرير.
    For the benefit of the long-suffering people of Iraq, the long-overdue acceptance by the Government of Iraq of the available resources is to be viewed as a positive step. UN وقبول الحكومة العراقية للموارد المتاحة بعد طول انتظار هو خطوة إيجابية تعود بالفائدة على الشعب العراقي الذي طالت معاناته.
    The General Assembly informal plenary is the appropriate primary vehicle for promoting long-overdue Council reform. UN إن الجلسات غير الرسمية للجمعية العامة الأداة الأساسية الملائمة للعمل على إصلاح المجلس الذي تأخر كثيرا.
    Consequently, advances in the strengthening of rule of law institutions, the adoption of key legislation and the establishment of the Electoral Council mandated to organize long-overdue elections did not materialize. UN ونتيجة لذلك، لم يتم إحراز تقدم في تعزيز مؤسسات سيادة القانون، واعتماد التشريعات الرئيسية، وإنشاء المجلس الانتخابي المكلف بتنظيم انتخابات من المفترض إجراؤها منذ زمن طويل.
    Request for long-overdue initial reports UN طلب تقديم التقارير الأولية التي طال تأخرها
    24. The Committee has decided to address the situation of long-overdue reports, in accordance with its established procedure and in chronological order. UN 24- وقررت اللجنة معالجة مسألة التقارير التي تأخر تقديمها فترةً طويلةً وفقاً لإجراءاتها المتبعة وحسب الترتيب الزمني.
    Their passage would establish the basis for a long-overdue reform of municipal government in the entity. UN ومن شأن اعتماد القوانين المذكورة أن يرسي الأساس اللازم لإصلاح السلطة البلدية في الكيان، الذي تأخر طويلا.
    I also wish to applaud wholeheartedly the long-overdue decision taken by the Conference to expand its membership and extend a warm welcome to the new members in our midst. UN كما أود أن أثني ثناء صادقاً على المؤتمر للمقرﱠر الذي اتخذه بتوسيع عضويته، وهو مقرﱠر متأخر كثيراً عن موعده، وأن أرحب ترحيباً حاراً باﻷعضاء الجدد الذين باتوا بين ظهرانينا.
    Discontinuing production of fissile materials could be a welcome and long-overdue first step in the right direction. UN لذا من الممكن أن يكون وقف إنتاج المواد الانشطارية إجراء يلقى الترحيب ويمثل خطوة أولى طال انتظارها في الاتجاه الصحيح.
    The recent and long-overdue confirmation of its membership by the President is a welcome development and should serve to strengthen its standing. UN وتأكيد عضويتها من قِبل الرئيس في الآونة الأخيرة وهو تأكيد طال تأخره يشكل تطوراً محل ترحيب والمفروض فيه أن يقوِّي موقفها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more