"long-term effects" - Translation from English to Arabic

    • الآثار الطويلة الأجل
        
    • آثار طويلة الأجل
        
    • آثار بعيدة المدى
        
    • الآثار طويلة الأجل
        
    • تأثيرات طويلة الأمد
        
    • الآثار الطويلة الأمد
        
    • آثار طويلة الأمد
        
    • التأثيرات طويلة الأجل
        
    • والآثار الطويلة الأجل
        
    • التأثيرات الطويلة
        
    • آثاره طويلة
        
    • آثارا طويلة اﻷجل
        
    • الآثار الطويلة المدى
        
    • اﻵثار بعيدة المدى
        
    • اﻵثار في اﻷجل الطويل
        
    Evaluating the long-term effects of all UNCTAD programmes was by no means an easy task and would require extensive resources. UN وأوضح أن تقييم الآثار الطويلة الأجل لبرامج الأونكتاد ليس مهمة سهلة بحال من الأحوال وأنه يتطلب موارد ضخمة.
    The long-term effects on human health and the environment have yet to be evaluated or accounted for. UN ولم يتم بعد تقييم الآثار الطويلة الأجل على الصحة البشرية وعلى البيئة أو تحديدها.
    With strong support from the public, the Government of Japan is committed to continuing its contribution to addressing the long-term effects of the Chernobyl disaster. UN والحكومة اليابانية، بدعم قوي من الشعب، ملتزمة بمواصلة إسهامها في معالجة الآثار الطويلة الأجل لكارثة تشيرنوبيل.
    Research has demonstrated that major traumatic stressors, such as violent attacks and abuse, may have long-term effects on brain structure, brain and body function and behaviour, even after just one event. UN وأثبتت البحوث أنه قد يكون للكرب الناجم عن صدمات جسيمة، مثل الاعتداءات العنيفة والانتهاكات، آثار طويلة الأجل على هيكل الدماغ وعلى وظيفة المخ والجسم والسلوك، حتى بعد التعرض لحادث واحد فقط.
    Although the immediate threat has been reduced, the contamination of soil and water sources might have long-term effects. UN وعلى الرغم من تقليص الخطر المباشر، إلا أن تلوث التربة وموارد المياه ربما تكون له آثار بعيدة المدى.
    On the other hand, in recent instruments of IHL, i.a. the Mine Ban Convention, there are provisions that take these long-term effects into account. UN ومن ناحية أخرى، وفي الصكوك الحديثة للقانون الإنساني الدولي، مثل اتفاقية حظر الألغام، ثمة أحكام تأخذ هذه الآثار طويلة الأجل في الاعتبار.
    To prolong that period where you can safely bring someone back, with no cognitive loss, no long-term effects. Open Subtitles لإطالة تلك الفترة حيث يمكنك إعادة أحياء شخص بأمان، بدون فقدان الحس الإدراكي أو تأثيرات طويلة الأمد.
    And the long-term effects of fragmented communities had damaged the social fabric of the Syrian Arabs. UN وكان من شأن الآثار الطويلة الأمد الناجمة عن شرذمة المجتمعات الإضرار بالنسيج الاجتماعي للعرب السوريين.
    It must be recognized that failure to ensure the advancement of women would have long-term effects on the economy of Kazakhstan. UN ويجب الاعتراف بأن عدم ضمان تحقيق النهوض بالمرأة ستكون له آثار طويلة الأمد على اقتصاد كازاخستان.
    Looking honestly at today's world we cannot ignore the long-term effects of the Chernobyl disaster. UN عند النظر بأمانة إلى عالم اليوم، لا يمكننا أن نتجاهل الآثار الطويلة الأجل التي ترتبت على كارثة تشيرنوبيل.
    However, the extent to which one may expect a military commander to take the long-term effects of ERW into account is limited. UN غير أن النطاق الذي قد يُتوقع فيه من قائد عسكري مراعاة الآثار الطويلة الأجل لمخلفات الحروب من المتفجرات نطاق
    We still didn't know how the long-term effects of this would leave us. Open Subtitles نحن لم نكن نعرف كيف أن الآثار الطويلة الأجل هذا سيترك لنا.
    You know, the long-term effects of these things don't often show up until later. Open Subtitles تعلمين ان الآثار الطويلة الأجل لهذه الاشياء لا تظهر في بعض الأحيان حتى في وقت لاحق
    I mean, who knows what kind of long-term effects I could be in for? Open Subtitles من جهاز صنعه الإنشنتس ، أعني من يعلم ما هو نوع الآثار الطويلة الأجل التي يمكن أن تحدث لي ؟
    F. Diversification and value-addition 62. The long-term effects of commodity price instability are greater for commodity-dependent countries. UN 62 - إن الآثار الطويلة الأجل لعدم استقرار أسعار السلع الأساسية أكبر بالنسبة للبلدان المعتمدة على السلع الأساسية.
    Further work may be needed to reach agreement on areas where additional legal controls are needed to deliver sustainable, long-term effects. UN وقد تمس الحاجة إلى مواصلة العمل من أجل التوصل إلى اتفاق بشأن المجالات التي توجد حاجة فيها إلى ضوابط قانونية إضافية من أجل تحقيق آثار طويلة الأجل مستدامة.
    While persisting drought conditions and their long-term effects continued to increase the number of people in need of humanitarian assistance in both countries, Ethiopia has been particularly hard hit. UN وفيما تؤدي ظروف الجفاف المستمرة وما ينجم عنها من آثار طويلة الأجل إلى زيادة مطردة في عدد السكان الذين باتوا في حاجة إلى مساعدة إنسانية في كلا البلدين، فإن إثيوبيا هي التي أصيبت بالذات بمعاناة أشد.
    Sexual violence must be addressed as a problem that had a particular impact on girls, as it had long-term effects on their schooling and their adult life. UN وينبغي التصدي للعنف الجنسي باعتباره مشكلة ذات تأثير خاص على الفتيات، نظرا لما لها من آثار طويلة الأجل على تعلمهن بالمدارس وحياتهن كبالغات.
    We believe also that the International Year of Sport and Physical Education provides an opportunity to promote the value of sport, and it is imperative that initiatives within the framework of the International Year have long-term effects. UN ونعتقد أيضا أن السنة الدولية للرياضة والتربية البدنية تتيح فرصة لتعزيز قيمة الرياضة، ويتحتم أن تكون هناك آثار بعيدة المدى للمبادرات المنطلقة في إطار هذه السنة.
    Some representatives were of the view that there was insufficient information on the long-term effects of the proposed alternatives for chrysotile, which might prove to be more harmful than chrysotile itself. UN وكان من رأي بعض الممثلين أنه لا تتوفر معلومات كافية عن الآثار طويلة الأجل للبدائل المقترحة للكريسوتيل، والتي قد تثبت الأيام أنها أكثر ضرراً من مادة الكريسوتيل نفسها.
    At times, the administrative burden of securing the necessary financing can divert time and resources from substantive tasks, which can represent a lost opportunity with long-term effects on mandate implementation. UN وفي بعض الأحيان، يمكن أن يؤدي العبء الإداري المتعلق بتأمين التمويل اللازم إلى صرف الوقت والموارد عن المهام الفنية، مما قد يمثل فرصة ضائعة لها تأثيرات طويلة الأمد على تنفيذ الولاية.
    It remains to be determined, however, the extent to which the long-term effects of unexploded munitions must be taken into account in making the determinations required by the principle of proportionality. UN لكن ما زال واجباً تحديد إلى أي مدى يتعين مراعاة الآثار الطويلة الأمد للذخائر غير المتفجرة لدى اتخاذ القرارات التي يتطلبها مبدأ التناسب.
    There can also be long-term effects on the structural integrity of roads, bridges, drainage systems and telecommunication systems, necessitating more frequent maintenance and repairs. UN وقد تنجم كذلك آثار طويلة الأمد على سلامة هياكل الطرق والجسور ونُظم الصرف الصحي ونُظم الاتصالات، ما يستدعي أعمال صيانة وإصلاح أكثر تواتراً.
    The few data available on terrestrial ecosystems indicate low acute toxicity but some long-term effects on vertebrate reproduction. UN ويشير ما هو متاح من بيانات قليلة عن النظم الإيكولوجية البرية إلى سمية حادة منخفضة ولكن مع بعض التأثيرات طويلة الأجل على عمليات التكاثر لدى الفقاريات.
    The long-term effects are much broader: as insurance premiums for shipping increase, the cost of transporting essential goods rises correspondingly. UN والآثار الطويلة الأجل أوسع من ذلك بكثير: فمع ارتفاع رسوم تأمين السفن، ترتفع تكاليف نقل البضائع الأساسية بالمقابل.
    Just out of curiosity, what are the long-term effects of scarlet fever? Open Subtitles فقط بدافع الفضول، ما التأثيرات الطويلة المدى للحُمَّى القرمزيةِ؟
    But we have no idea of its long-term effects. Open Subtitles لكن ليس لدينا أدنى فكرة عن آثاره طويلة الأمد
    The use of missiles with depleted uranium will leave long-term effects on the health of population, especially future mothers and children. UN وسيترك استعمال القذائف التي تحمل اﻷوروانيوم المستنفد آثارا طويلة اﻷجل على صحة السكان، لا سيما أمهات وأطفال المستقبل.
    This study intended to evaluate the long-term effects of psychosocial counselling within the context of prenatal diagnostics on the psychological disposition of female clients and the way they dealt with their experiences. UN وكانت هذه الدراسة ترمي إلى تقييم الآثار الطويلة المدى للمشورة النفسية - الاجتماعية في إطار التشخيصات السابقة على الولادة فيما يتصل بالحالة النفسية للزبائن من النساء وأسلوب تناولهن لتجربتهن.
    The long-term effects of such progressive obsolescence means in reality the destruction of the industrial base and the entire infrastructure of the country, painting a gloomy picture for future generations. UN إن اﻵثار بعيدة المدى لمثل هذا الاندثار التراكمي يعني في الواقع تدمير القاعدة الصناعية والبنية التحتية الكاملة للبلد ورسم مستقبل مظلم أمام أجياله القادمة.
    Although the short-term effects of ODA on poverty alleviation had been examined, the long-term effects had been neglected. UN ورغم أن التقرير قد بحث آثار المساعدة الانمائية الرسمية على تخفيف الفقر في اﻷجل القصير إلا أنه تجاهل اﻵثار في اﻷجل الطويل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more