The project involves a process change, and when implemented, CTC will no longer be used. | UN | وينطوي المشروع على إجراء تغيير على العملية، وبعد تنفيذه، لن يعود هنالك أي استخدام لرابع كلوريد الكربون. |
There are now reports that religion will also no longer be requested in the matter of registration of birth, divorce or death. | UN | وهناك الآن تقارير تشير إلى أنه لن يعود من المطلوب كذلك الإشارة إلى الدين وقت تسجيل الولادة أو الطلاق أو الوفاة. |
That abnormal situation should no longer be allowed to continue. | UN | وتلك الحالة الشاذة ينبغي عدم السماح باستمرارها بعد الآن. |
The Palestinian Authority had nevertheless decided to boycott settlement produce, which would no longer be sold in Palestinian shops. | UN | ومع هذا فقد قررت السلطة الفلسطينية مقاطعة منتجات المستوطنات التي لا تُباع بعد الآن في المتاجر الفلسطينية. |
I am convinced that that threat can no longer be underestimated. | UN | وإنني مقتنع بأنه لم يعد من الممكن الاستخفاف بهذه الخطر. |
39. Solidarity could no longer be considered optional, but had become a requirement for collective security and harmonious development. | UN | ٣٩ - وقال إنه لا يمكن من اﻵن فصاعدا اعتبار التضامن اختياريا، بل أنه أصبح شرطا لﻷمن الجماعي والتنمية المتناسقة. |
If the definition of `priority'is amended in this way, paragraph 2 of article 24 would no longer be necessary. | UN | واذا عدل تعريف الأولوية على هذا النحو فلن تعود هناك ضرورة للفقرة 2 من المادة 24. |
Persons claiming asylum in Canada whose applications have been rejected will no longer be entitled to travel to the United States to file their claims and vice versa. | UN | فلن يعود لطالبي حق اللجوء الذين رفض طلبهم في كندا، الحق في طلب هذا اللجوء بالولايات المتحدة والعكس بالعكس. |
Under that draft, individuals could no longer be held in pretrial detention indefinitely. | UN | وبمقتضى هذا المشروع، لن يعود بالإمكان احتجاز الأشخاص قبل المحاكمة إلى أجل غير مسمى. |
It would thus no longer be necessary to resort to national enrichment programmes to assure supply of nuclear fuel. | UN | وبالتالي، لن يعود من اللازم اللجوء إلى برامج الإغناء الوطنية لكفالة الإمدادات من الوقود النووي. |
Stabilization could no longer be considered solely in terms of reducing inflation. The ever greater waste of lost human potential must become a central focus, with a view to increasing spending on education and training. | UN | ولا يعود من الممكن النظر في الاستقرار من حيث تخفيض التضخم المالي فقط، وإنما ينبغي أن يصبح الهدر الأكبر لإمكانيات البشر المفقودة محور تركيز أساسي، بغية زيادة الإنفاق على التعليم والتدريب. |
Thereafter, the relevant security right will no longer be effective against third-parties. | UN | بعدها لا يعود الحق الضماني المعني نافذا تجاه الأطراف الثالثة. |
75. Ms. Chanet said that she had understood Australia to be referring to the new reporting procedure under which periodic reports would no longer be required. | UN | 75 - السيدة شانيه: قالت إنها فهمت أن أستراليا تشير إلى إجراء إبلاغي جديد لا يعود وفقا له من المطلوب تقديم تقارير دورية. |
In that regard, my delegation believes that Japan can no longer be allowed to talk about a permanent seat on the Security Council. | UN | وفي هذا الصدد، يعتقد وفد بلدي أنه لا يمكن السماح لها بعد الآن أن تتحدث عن مقعد دائم في مجلس الأمن. |
The newsletter will no longer be produced under this name. | UN | لن تصدر هذه النشرة تحت هذا الاسم بعد الآن. |
But his mistakes have led to serious injury and death... and that can no longer be tolerated. | Open Subtitles | لكن أخطائه أدت إلى إصابات بالغة وموت، ولا يمكن أن يتم التساهل بذلك بعد الآن. |
As the population has increased, traditional soil fertility management techniques, such as letting land lie fallow, can no longer be applied. | UN | ونتيجة لتزايد السكان، لم يعد من الممكن تطبيق الطرائق التقليدية المتبعة لتحسين خصوبة التربة، مثل ترك الأرض دون حرث. |
The importance of UNOPS can no longer be judged by its delivery volume but by its contributions to partner results. | UN | ولم يعد من الممكن تقدير أهمية المكتب بحجم الخدمات التي ينجزها إنما بمساهماته في النتائج التي يحققها الشركاء. |
An independent Association of Judges in Serbia was established in 1997 and one of its first statements was that loyalty to the Government in office should no longer be a criterion for nominating judges. | UN | وأُنشئت في عام ٧٩٩١ رابطة مستقلة للقضاة في صربيا، كان أحد بياناتها اﻷولى أن الولاء للحكومة القائمة ينبغي ألا يكون من اﻵن فصاعدا معياراً لترشيح القضاة. |
Last year, my predecessor expressed the hope that, after almost 40 years, it would no longer be necessary for Irish ministers to brief this Assembly on the search for peace on the island of Ireland. | UN | لقد أعرب سلفي في السنة الماضية عن الأمل في أن لا تعود هناك ضرورة، بعد 40 عاما تقريبا، لأن يحيط الوزراء الأيرلنديون هذه الجمعية بشأن البحث عن السلام في جزيرة أيرلندا. |
Africa should no longer be deprived of its right to permanent representation on the Council. | UN | وينبغي ألا تظل أفريقيا محرومة من حقها في تمثيل دائم في المجلس. |
Less than one year later, there can no longer be any doubt that the Kimberley Process is indeed a remarkable success. | UN | وبعد أقل من سنة لم يعد ممكناً وجود أي شك في أن عملية كيمبرلي إنما هي حقاً نجاحٌ مرموق. |
In those circumstances, United Nations aid to the Tindouf camps could no longer be justified at its current level. | UN | وفي هذه الظروف، لم يعد هناك مبرر لمواصلة تقديم معونة الأمم المتحدة، بمستوياتها الحالية، إلى معسكرات تندوف. |
It had been decided that official vehicles would no longer be required in those cities because public transportation systems were sufficiently well-developed. | UN | وقد تقرر أنه لم تعد هناك حاجة لوجود سيارات رسمية في تلك المدن لأن نظم النقل العامة بها أصبحت متطورة بالقدر الكافي. |
Given the reporting and information-gathering capacity of the Human Rights Section, the role of the Monitoring and Reporting Officer will therefore no longer be required. | UN | وبالنظر إلى قدرة قسم حقوق الإنسان على جمع المعلومات والإبلاغ عنها، فلن تبقى هناك حاجة إلى الدور الذي يضطلع به موظف شؤون الرصد والإبلاغ. |
Society can no longer be satisfied with waiting for disasters to occur and then only engage in relief activities. | UN | ولم يعد في إمكان المجتمع أن يرضى بانتظار وقوع الكوارث ثم يعمل عندئذ فقط في أنشطة اﻹغاثة. |
For the credibility of the United Nations and of its Member States, that key question can no longer be deferred from session to session. | UN | لأجل مصداقية الأمم المتحدة والدول الأعضاء فيها، لم يعد ممكنا تأجيل هذه المسألة الهامة من دورة إلى أخرى. |
What is clear is that it can no longer be business as usual. | UN | ما هو واضح أنه لم يعد بالإمكان أن تستمر الأمور على ما كانت عليه. |
As a result, KOC alleges that this portion of the pipes could no longer be used as a gas transmission pipeline. | UN | وبناء على ذلك، تدعي الشركة أنه لم يعد في الإمكان استخدام هذا الجزء من الأنابيب كخط أنابيب لنقل الغاز. |
And inform the guard outside 907 that he will no longer be needed at his post. Yes, sir. | Open Subtitles | وأبلغ الحارس خارج غرفة 907 . بأن خدماته غير مطلوبة بعد الآن |