"longer-term development" - Translation from English to Arabic

    • التنمية الطويلة الأجل
        
    • الإنمائية الطويلة الأجل
        
    • اﻹنمائية اﻷطول أجلا
        
    • إنمائية أطول أجلا
        
    • إنمائية طويلة الأجل
        
    • التنمية اﻷطول أجلا
        
    • الإنمائية الأطول أجلاً
        
    • التنمية في الأجل الطويل
        
    • التنمية طويلة الأجل
        
    • الانمائية الطويلة اﻷجل
        
    • التنمية في الأجل الأطول
        
    • الإنمائي الأطول أجلا
        
    • إنمائي طويل اﻷجل
        
    • للتنمية اﻷطول أجلا
        
    • الانمائية على اﻷجل اﻷطول
        
    The principles of state viability and a peaceful two-state solution would enhance longer-term development prospects. UN ذلك لأن أسس قابلية الدولة للحياة والحل السلمي القائم على وجود دولتين أن تعزّز إمكانيات التنمية الطويلة الأجل.
    Donors do respond to severe droughts by offering food aid, but provide little in the way of longer-term development aid that would break the cycle of repeated drought, degradation and destitution. UN ويواجه المانحون موجات الجفاف الشديد بتقديم المعونة الغذائية، ولكنهم لا يقدمون إلا القليل من المعونة الرامية إلى التنمية الطويلة الأجل التي ستنهي دورة الجفاف المتكرر وتردي الأوضاع والعوز.
    Support must be geared towards longer-term development needs while addressing short-term shocks in parallel. UN وينبغي أن يكون الدعم موجها نحو تلبية الاحتياجات الإنمائية الطويلة الأجل وأن يتصدى، في موازاة ذلك، للصدمات القصيرة الأجل.
    Furthermore, UNV was urged to strengthen the approaches whereby the synergies between peace-related, humanitarian and longer-term development efforts could be exploited. UN وعلاوة على ذلك، حث برنامج متطوعي اﻷمم المتحدة على تعزيز النهوج التي بفضلها يمكن الاستفادة من أوجه التعاون بين الجهود المتصلة بالسلم والجهود اﻹنسانية والجهود اﻹنمائية اﻷطول أجلا.
    These action plans were aimed at phasing out humanitarian assistance and bringing in longer-term development programmes. UN وتهدف خطط العمل هذه إلى الإنهاء التدريجي لأنشطة المساعدة الإنسانية ووضع برامج إنمائية أطول أجلا.
    There is a general consensus on the need to simultaneously support emergency relief programmes and longer-term development efforts in order to break the cycle of starvation due to drought. UN وثمة توافق عام في الآراء بشأن الحاجة في آن معا إلى برامج إغاثة طوارئ داعمة وبذل جهود إنمائية طويلة الأجل لكسر دورة التضور جوعا بسبب الجفاف.
    Quick impact projects are of limited value, however, if divorced from longer-term development initiatives, which are needed to ensure their sustainability. UN ولكن المشاريع ذات اﻷثر السريع تكون محدودة القيمة إذا فصلت عن مبادرات التنمية اﻷطول أجلا التي لابد منها لضمان الاستمرارية.
    Efforts are made to link these activities to those of UNDP and other longer-term development agencies. UN وتبذل الجهود لوصل هذه الأنشطة بأنشطة برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وغيره من الوكالات الإنمائية الأطول أجلاً.
    :: Assess the transition from peacekeeping to longer-term development UN :: تقييم التحول من حفظ السلام إلى التنمية الطويلة الأجل
    8. Humanitarian needs continue to pose major challenges for the country and threaten to overshadow the longer-term development agenda. UN 8 - ولا تزال الاحتياجات الإنسانية تطرح تحديات كبيرة أمام البلد، وتهدد بتشتيت الانتباه عن خطة التنمية الطويلة الأجل.
    The number and plight of internally displaced persons and their lengthy stays in makeshift accommodation required sustainable solutions that combined short-term emergency action with the longer-term development agenda. UN فإعداد المشردين في الداخل ومشكلتهم، والفترات الطويلة التي يقضونها في إقامة مؤقتة، تتطلب حلولاً مستدامة تجمع بين أعمال الإغاثة القصيرة الأجل وبين برامج التنمية الطويلة الأجل.
    The Joint Assessment Mission is designed to provide rapid implementation in relation to urgent needs, and better planning and coordination of longer-term development requirements, based on the identified needs of Darfurians. UN والغاية من هذه البعثة العمل بسرعة على تلبية الاحتياجات الملحة والعمل بشكل أفضل على تخطيط وتنسيق المتطلبات الإنمائية الطويلة الأجل استنادا إلى الاحتياجات المحددة لسكان دارفور.
    As the security situation in the region deteriorated, international assistance had to be channelled increasingly into peace keeping and humanitarian activities rather than longer-term development programmes. UN ونظرا لتدهور الحالة الأمنية في المنطقة، فقد تحتم توجيه المساعدة الدولية أكثر فأكثر نحو أنشطة حفظ السلام والأنشطة الإنسانية بدلا من البرامج الإنمائية الطويلة الأجل.
    In response to such crises, relief efforts to counteract the worst of the suffering have been substantial, but have also diverted much needed aid from longer-term development goals. UN واستجابة لمثل هذه الأزمات، كانت جهود الإغاثة التي بذلت لمواجهة أسوأ حالات المعاناة جهودا كبيرة، ولكنها حولت كثيرا من المساعدات الضرورية عن الأهداف الإنمائية الطويلة الأجل.
    Furthermore, UNV was urged to strengthen the approaches whereby the synergies between peace-related, humanitarian and longer-term development efforts could be exploited. UN وعلاوة على ذلك، حث برنامج متطوعي اﻷمم المتحدة على تعزيز النهوج التي بفضلها يمكن الاستفادة من أوجه التعاون بين الجهود المتصلة بالسلم والجهود اﻹنسانية والجهود اﻹنمائية اﻷطول أجلا.
    That meeting would endeavour to cover the urgent needs of the Palestinian authority, including early empowerment, and subsequently to focus upon the longer-term development needs of Gaza and the West Bank. UN وسوف يسعى ذلك الاجتماع إلى تغطية احتياجات السلطة الفلسطينية العاجلة، بما في ذلك التفويض المبكر، وإلى التركيز في وقت لاحق على الاحتياجات اﻹنمائية اﻷطول أجلا في غزه والضفة الغربية.
    The High Commissioner stressed that the situation in the country cannot be treated as a humanitarian emergency, but that a longer-term development strategy is needed. UN وشدد المفوض السامي على أنه لا يمكن التعامل مع حالة البلد باعتبارها حالة طوارئ إنسانية، وإنما يتعين اعتماد استراتيجية إنمائية أطول أجلا.
    Only by addressing the root causes of conflict through longer-term development interventions will Chad be able to avoid the cycle of violence that has affected the country and its civilian population over recent years. UN ولن تتمكن تشاد من تجنب دورة العنف التي أثرت على البلد وعلى سكانه من المدنيين خلال الأعوام القليلة الماضية، إلا بمعالجة الأسباب الجذرية للنـزاع من خلال تدخلات إنمائية طويلة الأجل.
    Volatile capital flows not only caused short-term economic fluctuations but also inflicted damage on a country's longer-term development prospects, particularly in less resilient smaller economies. UN وقد أحدثت تدفقات اﻷموال المضطربة تقلبات اقتصادية قصيرة اﻷجل بل وألحقت أيضا ضررا في احتمالات التنمية اﻷطول أجلا في بلد ما، لا سيما في الاقتصادات الصغيرة اﻷقل مرونة.
    The Mission encourages those submitting proposals for quick-impact projects interventions to start building a working relationship with other United Nations agencies, programmes and funds for longer-term development needs. UN وتشجع البعثة مقدمي المقترحات بشأن المشاريع السريعة الأثر على البدء في إقامة علاقة عمل مع وكالات الأمم المتحدة وبرامجها وصناديقها الأخرى في سبيل الوفاء بالاحتياجات الإنمائية الأطول أجلاً.
    Operational activities for development cover both longer-term development activities and those with a shorter-term humanitarian assistance focus. UN وتغطي الأنشطة التنفيذية من أجل التنمية كلا من أنشطة التنمية في الأجل الطويل وكذلك الأنشطة التي تركز على المساعدة الإنسانية في الأجل القصير.
    11. longer-term development demands a sufficient degree of security to facilitate poverty reduction and economic growth. UN 11 - وتقتضي التنمية طويلة الأجل درجة كافية من الأمن لتيسير الحد من الفقر والنمو الاقتصادي.
    They assess the sustainability of a project and how far it has contributed to the longer-term development objectives. UN وتقيم استدامة المشروع ومدى مساهمته في اﻷهداف الانمائية الطويلة اﻷجل.
    Sierra Leone was entering a transitional phase marked by the gradual shift from peacebuilding towards longer-term development. UN وتدخل سيراليون مرحلة انتقالية تتمثل في التحول التدريجي من بناء السلام إلى التنمية في الأجل الأطول.
    Delegations appreciated the country perspective and lauded the country's longer-term development approach. UN فأعربت الوفود عن تقديرها لمنظور البلد وأثنت على النهج الإنمائي الأطول أجلا الذي يتبعه البلد.
    It is therefore essential to avoid the dangerous gap between the provision of humanitarian assistance and that of longer-term development cooperation. UN ومن ثم يلزم، بصفة أساسية، العمل على تفادي الفجوة الخطيرة بين تقديم المساعدة اﻹنسانية وإقامة تعاون إنمائي طويل اﻷجل.
    The United States Government had played its part in promoting the Middle East peace process, and it looked forward to hearing from the UNCTAD secretariat about its plans for the longer-term development of the occupied territories. UN وأوضح أن حكومة الولايات المتحدة قد أدت دورها في تعزيز عملية السلام في الشرق اﻷوسط وأنها تتطلع الى تلقي معلومات من أمانة اﻷونكتاد حول خططها بالنسبة للتنمية اﻷطول أجلا لﻷراضي المحتلة.
    The broader questions of rehabilitation and development will require the coordinated and sustained efforts of the United Nations, and pose a major challenge in bridging the gap between humanitarian aid and longer-term development efforts. UN أما المسائل اﻷوسع نطاقا والخاصة بالتأهيل والتنمية فانها ستتطلب جهودا منسقة ومطردة من جانب اﻷمم المتحدة، وستطرح تحديا رئيسيا في سد الفجوة بين المعونة الانسانية والجهود الانمائية على اﻷجل اﻷطول.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more