"look to the future" - Translation from English to Arabic

    • التطلع إلى المستقبل
        
    • نتطلع إلى المستقبل
        
    • ننظر إلى المستقبل
        
    • النظر إلى المستقبل
        
    • تتطلع إلى المستقبل
        
    • نتطلع للمستقبل
        
    • التطلع صوب المستقبل
        
    • التطلع للمستقبل
        
    • ننظر للمستقبل
        
    • والنظر إلى المستقبل
        
    • والتطلع إلى المستقبل
        
    • الى المستقبل
        
    • نتطلع إلى مستقبل
        
    • ونتطلع إلى المستقبل
        
    These encouraging results enable us to look to the future with optimism. UN وهذه النتائج المشجعة تمكننا من التطلع إلى المستقبل بشعور من التفاؤل.
    However, it is also time to look to the future and to the challenges that lie ahead. UN ومع ذلك، فقد حان اﻵن وقت التطلع إلى المستقبل والتفكير في التحديات التي يخبئها لنا.
    As we look to the future, we recognize the imperative for decisive and concerted action. UN وعندما نتطلع إلى المستقبل ندرك حتمية الحاجة إلى الإجراءات الحاسمة والمنسقة.
    Let us also review the architecture of disarmament and non-proliferation as we look to the future. UN وعلينا أن نستعرض أيضاً بنيان نزع السلاح وعدم الانتشار ونحن نتطلع إلى المستقبل.
    The conditionalities are difficult and complex, but, when we look to the future, education and increased investments are the key elements. UN فالشروط المفروضة عسيرة ومعقدة، ولكننا عندما ننظر إلى المستقبل نرى أن التعليم وزيادة الاستثمارات هما العنصران الأساسيان.
    Their progress will be our progress, and their smile will be the light allowing us to look to the future with optimism. UN فتقدمهم سيكون تقدمنا، وابتسامتهم ستكون النور الذي سيمكننا من النظر إلى المستقبل بتفاؤل.
    We hope that all countries concerned will look to the future in the interest of peace and stability in the region. UN ونأمل من جميع البلدان المعنية أن تتطلع إلى المستقبل لمصلحة السلام والاستقرار في المنطقة.
    They should inspire us to look to the future with hope and to redouble our efforts for peace and understanding. UN وينبغي أن يُلهمونا التطلع إلى المستقبل بالأمل ومضاعفة جهودنا من تحقيق السلام والتفاهم.
    The international community now needs to look to the future. UN والمجتمع الدولي بحاجة اﻵن إلى التطلع إلى المستقبل.
    He emphasized that donors must look to the future and try collectively to reach the goal set by the Board. UN وأكد أنه يجب على المانحين التطلع إلى المستقبل والسعي بصورة جماعية لبلوغ الهدف الذي حدده المجلس التنفيذي.
    Although our challenges remain formidable, so do our strengths as we look to the future with conviction in the justice of our cause. UN وعلى الرغم من أن تحدياتنا لا تزال ضخمة، فإن قوتنا كذلك أيضا ونحن نتطلع إلى المستقبل باقتناع بعدالة قضيتنا.
    Therefore, we look to the future with hope, but with unanswered questions. UN ولذا فإننا نتطلع إلى المستقبل بأمل، ولكن بأسئلــة لا تزال تنتظر الجواب.
    We of course also have to look to the future. UN وعلينا بطبيعة الحال أن ننظر إلى المستقبل.
    The fact that the conflicting parties have already understood this means that we can look to the future with a sense of cautious optimism. UN وكون اﻷطراف المتصارعة قد فهمت هذا بالفعل يعني أن بإمكاننا أن ننظر إلى المستقبل في تفاؤل مشوب بالحذر.
    If we really want to promote, consolidate and ultimately preserve democracy we have to look to the future. UN واذا كنا نريــد حقــا تعزيز وتوطيد الديمقراطية والحفاظ عليها في النهايــة فإنه يتعين علينا أن ننظر إلى المستقبل.
    Today I will abstain from doing so, because I prefer to look to the future, and not to deal with the past. UN ولكنني سأمتنع اليوم عن هذا ﻷنني أفضل النظر إلى المستقبل وليس التحدث عن الماضي.
    The Mission encouraged the representatives to look to the future, not to the past. UN والبعثة تشجع الممثلين على النظر إلى المستقبل لا إلى الماضي.
    The speaker regretted that such attempts had foundered, and she hoped that subsequent resolutions on the issue would look to the future and recognize the encouraging events that have occurred in the Great Lakes region. UN ويعرب الوفد عن أسفه لأن هذه المحاولات قد أخفقت ويأمل أن القرارات القادمة حول هذه المسألة سوف تتطلع إلى المستقبل وتستعرض الأحداث المشجعة التي تحدث في منطقة البحيرات الكبرى.
    We look to the future confident of consolidating our gains in a South Asian free-trade arrangement. UN ونحـن نتطلع للمستقبل واثقيـــن من توطيد مكاسبنا في إطار ترتيب التجارة الحرة لجنوب آسيا.
    Once again, we invite Bolivia to look to the future. UN ومــرة أخرى، ندعو بوليفيا إلى التطلع صوب المستقبل.
    Rather than setting up a transitory league of victors, their vision was to look to the future in unity. UN وبدلا من إقامة رابطة مؤقتة للمنتصرين، وجهتهم بصيرتهم إلى التطلع للمستقبل في وحدة.
    The past is in the past. The best we can do is look to the future. Open Subtitles لقد ذهب الماضي من الأفضل أن ننظر للمستقبل
    All of us want to see a day when everyone, not just a fortunate few, can live in dignity and look to the future with hope. UN وكلنا نترقب يوماً يستطيع فيه الجميع، لا القلة المحظوظة فحسب، العيش في كرامة، والنظر إلى المستقبل بعيون مليئة بالآمال.
    However, our capacity to grow stronger and to look to the future is a legacy rooted in our historical memory, and we therefore wish to share common experiences and dreams in this social dialogue for a viable and dignified future. UN ومع ذلك، فإن قدرتنا على النمو والتطلع إلى المستقبل من صميم تراثنا المتجذر في ذاكرتنا التاريخية، ولذلك نود تبادل الخبرات والتطلعات المشتركة في هذا الحوار الاجتماعي من أجل مستقبل مستدام وكريم.
    But as we look to the future, this will not be enough. UN ولكن إذ ننظر الى المستقبل لن يكون هذا كافيا.
    In conclusion, we look to the future with optimism, to a future where peace and cooperation will prosper. UN وفي الختام، نحن نتطلع إلى المستقبل متفائلين، نتطلع إلى مستقبل يزدهر فيه السلم والتعاون.
    It is my delegation's firm belief that this historic occasion of the Millennium Summit is the time to embrace opportunities, make progress on issues that divide us, move forward and look to the future with confidence, rather than living in the past, burying our heads in the sand or turning the other way. UN ويؤمن وفدي إيمانا راسخا بأن الأوان قد آن في هذه المناسبة التاريخية لقمة الألفية لاغتنام الفرص وإحراز التقدم بشأن القضايا التي تؤدي إلى انقسامنا، وأن نمضي قدما إلى الأمام ونتطلع إلى المستقبل بثقة بدلا من أن نعيش في الماضي، وندفن رؤوسنا في الرمال أو ندير رؤوسنا إلى الاتجاه الآخر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more