"looms" - Translation from English to Arabic

    • تلوح في الأفق
        
    • يلوح في الأفق
        
    • تدنو
        
    • يخيم
        
    • آلات النسيج
        
    • ماثلا
        
    If we limit ourselves to formulas to control migration flows, we will merely be postponing the crisis that looms on the horizon. UN وإذا ما اقتصرنا على صيغ السيطرة على تدفقات الهجرة، فإن كل ما سنفعله هو تأجيل الأزمة التي تلوح في الأفق.
    Given recent technological developments, the possibility that space weapons could be deployed looms ever closer. UN ونظرا للتطورات التكنولوجية الأخيرة، فان إمكانية نشر أسلحة الفضاء تلوح في الأفق على نحو أقوى باستمرار.
    Even as we meet here, great uncertainty looms about any global economic recovery. UN وبـينما نجتمع هنا، يلوح في الأفق شك كبير بشأن أي تعاف للاقتصاد العالمي.
    However, with steady hands, committed minds and innovative plans, a bright future looms with the sunrise. UN ولكن بفضل التصميم والالتزام والخطط الابتكارية، يلوح في الأفق مستقبل مشرق.
    ♪ Where the viaduct looms, like a bird of doom ♪ As it shifts and cracks Open Subtitles ♪ حيث تدنو الجسور كما الطيور,تتحرك وتتصدع ♪
    ♪ Where the viaduct looms ♪ Like a bird of doom Open Subtitles ♪ حيث تدنو الجسور كما الطيور,بينما تتحرك وتتصدع ♪
    At the same time, in various parts of the world, the threat of large-scale conventional war always looms. UN وفي الوقت نفسه، وفي أجزاء مختلفة من العالم، يخيم علينا دائما خطر الحرب التقليدية الواسعة النطاق.
    One of the looms is on the fritz. Open Subtitles -أحدي آلات النسيج مكسورة
    But we must remember that the threat to humanity that we all want to eliminate still looms large and is even increasing. UN ولكننا يجب أن نتذكر أن الخطر الذي يتهدد الإنسانية والذي نريد جميعا القضاء عليه ما زال ماثلا بحجم كبير بل ويتزايد حجمه.
    The output of the Governments, and the State institutions in particular, remains low, while the inevitability of reform looms large. UN ولا يزال ناتج الحكومات، ومؤسسات الدولة بوجه خاص، منخفضا، في حين تلوح في الأفق حتمية الإصلاح.
    The white-hot incinerator looms in the distance. Open Subtitles محرقة البيض الساخنة تلوح في الأفق
    Still, the record federal budget deficit and the war in Iraq weighed on the minds of consumers and the presidential election looms large in November 2004. UN غير أن العجز في الميزانية الاتحادية، الذي بلغ رقما قياسيا، والحرب في العراق، أرهقا تفكير المستهلكين، إضافة إلى الانتخابات الرئاسية التي تلوح في الأفق في تشرين الثاني/نوفمبر 2004.
    These and other pertinent questions need to be answered as the 20-year anniversary of the Habitat Agenda looms. UN 52 - هذه الأسئلة وغيرها من الأسئلة ذات الصلة تحتاج إلى إجابة نظراً لأن الذكرى السنوية العشرين لجدول أعمال الموئل تلوح في الأفق.
    The threat of a rollback of the existing understandings on the issue also looms large. UN وخطر التراجع عن الاتفاقات القائمة بشأن هذه القضية يلوح في الأفق إلى حد كبير.
    Given the continuous development of space science and technology, this danger looms larger with each passing day. UN وبالنظر إلى التطور المستمر في تكنولوجيا الفضاء الخارجي، فهذا الخطر المحيق يلوح في الأفق بشكل متزايد يوما بعد يوم.
    Despite the progress made in developing countries with regard to the MDGs, the 2015 deadline looms on the horizon and much remains to do. UN وبالرغم مما أحرزته البلدان النامية من تقدم فيما يتعلق بالأهداف الإنمائية للألفية، فإن عام 2015 يلوح في الأفق ولا يزال يتعين عمل الكثير.
    And the coming years will test our resolve to halve poverty by 2015, to act if genocide looms again, and to improve our success rate in building peace in war-torn countries. UN فالسنوات القادمة ستختبر عزمنا على تخفيض مستوى الفقر بمعدل النصف بحلول عام 2015، وعلى التصرف عندما يلوح في الأفق خطر الإبادة الجماعية، وعلى تحسين معدل نجاحنا في بناء السلام في البلدان التي مزّقتها الحروب.
    # Where the viaduct looms like a bird of doom Open Subtitles ♪ حيث تدنو الجسور كما الطيور ♪
    ♪ Where the viaduct looms Like a bird of doom Open Subtitles * (منطقة (سمول هيث) - (بيرمنجهام * ♪ حيث تدنو الجسور كما الطيور,تتحرك وتتصدع ♪
    ♪ Where the viaduct looms like a bird of doom Open Subtitles "بول أنديرسون) بدور "آرثر شيلبي) ♪ حيث تدنو الجسور كما الطيور ♪ ♪ حيث تدنو الجسور كما الطيور ♪
    ♪ Where the viaduct looms, like a bird of doom Open Subtitles ♪ حيث تدنو الجسور كما الطيور,تتحرك وتتصدع ♪ "هيلين مكروري) بدور " بولي) ♪ حيث تدنو الجسور كما الطيور,تتحرك وتتصدع ♪ , ♪ حيث تدنو الجسور كما الطيور,تتحرك وتتصدع ♪ "بول أنديرسون) بدور "آرثر شيلبي)
    The frustration caused by the inability of the Council to get further involved in solving the Palestinian issue and honouring its responsibility in that regard does not help to remove that threat, which looms over the region and damages the authority of the Council itself. UN ولا يساعد الإحباط الناجم عن عدم قدرة المجلس على زيادة إسهامه في حل القضية الفلسطينية والوفاء بمسؤوليته في ذلك الصدد لا يساعد على إزالة ذلك التهديد الذي يخيم على المنطقة ويضر بسلطة المجلس نفسه.
    The nuclear threat of the cold-war era still looms large over all of us and will continue to do so until the nuclear Powers and militarily significant countries disarm. UN ولا يزال التهديد النووي لفترة الحرب الباردة ماثلا أمامنا جميعا، وسيظل كذلك إلى أن تنـزع القوى النووية والبلدان ذات الثقل العسكري، سلاحها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more