"lose sight of the fact that" - Translation from English to Arabic

    • يغيب عن بالنا أن
        
    • يغيب عن أذهاننا أن
        
    • نغفل عن أن
        
    • يغرب عن بالنا أن
        
    • تغيب عن أذهاننا حقيقة أن
        
    • تغيب عن نظرها حقيقة أن
        
    • ننسى أن
        
    • يغيب عن الأذهان أنه
        
    • يغيب عن بالنا أنه
        
    • نغفل أنه
        
    • نغفل حقيقة أن
        
    We must not lose sight of the fact that the resources of the seas are the common heritage of mankind. UN ويجب ألا يغيب عن بالنا أن موارد البحار تراث مشترك للبشرية.
    However, we must not lose sight of the fact that symptomatic treatment and ad hoc recipes do not yield durable results. UN ومع ذلك، ينبغي ألا يغيب عن بالنا أن معالجة الأعراض والوصفات العلاجية المؤقتة لا تؤدي إلى نتائج دائمة.
    We must not lose sight of the fact that climate change is a sustainable development challenge. UN يجب ألا يغيب عن أذهاننا أن تغير المناخ تحدّ يتعلق بالتنمية المستدامة.
    Secondly, while concentrating on the revitalization of the work of the Conference on Disarmament, we should not lose sight of the fact that the existing problems are not limited to the Conference. UN ثانيا، ونحن نركز على تنشيط عمل مؤتمر نزع السلاح، فإنه ينبغي ألا نغفل عن أن المشاكل القائمة لا تقتصر على المؤتمر وحده.
    Nonetheless, one should not lose sight of the fact that there is a close correlation between the expansion of the CD and its efficiency. UN ومع ذلك فينبغي ألا يغرب عن بالنا أن هناك ارتباطاً وثيقاً بين توسيع نطاق عضوية مؤتمر نزع السلاح وفعاليته.
    However, we must not lose sight of the fact that this is only the point of departure in a process that will be long and certainly difficult. UN ومع ذلك لا ينبغي أن تغيب عن أذهاننا حقيقة أن هذه التطورات ليس سوى نقطة انطلاق في عملية ستكون طويلة وصعبة بالتأكيد.
    Let us not lose sight of the fact that there is now universal recognition of the reality of the problem of climate change and its causes. UN وينبغي ألا يغيب عن بالنا أن هناك إدراكا عالميا لحقيقة مشكلة تغير المناخ وأسبابها.
    None the less, we must not lose sight of the fact that the present realities must inevitably change. UN مع ذلك، يجب ألا يغيب عن بالنا أن هذه الحقائق من المحتم أن تتغير.
    When we consider the financial problems of the United Nations we should not lose sight of the fact that there is an equally serious crisis in the funding of the Organization's operational activities. UN عندما ننظر في مشاكل تمويل اﻷمم المتحدة ينبغي ألا يغيب عن بالنا أن هناك أزمة خطيرة بنفس القدر في تمويل اﻷنشطة التنفيذية للمنظمة.
    Likewise, we must not lose sight of the fact that non—nuclear—weapon States have a legitimate interest and concern in acquainting themselves with the course of the bilateral negotiating process and the possible challenges involved therein. UN وبالمثل، لا ينبغي أن يغيب عن بالنا أن الدول غير الحائزة لﻷسلحة النووية لديها مصالح وهواجس مشروعة بشأن معرفة ما يدور في التفاوض الثنائي والتحديات المحتملة التي تنطوي عليها.
    We must not lose sight of the fact that the proliferation of weapons of mass destruction and of missiles is a very complex global issue which can be tackled only through global cooperation. UN ويجب ألا يغيب عن بالنا أن انتشار أسلحة الدمار الشامل والقذائف مسألة عالمية معقدة جدا لا يمكن التصدي لها إلا بالتعاون الدولي.
    Meanwhile, we should not lose sight of the fact that reform of the Council involves a multitude of factors and contradictions and that significant differences exist in the proposed specifics of the reform programme. UN ولكن، ينبغي ألا يغيب عن بالنا أن إصلاح مجلس الأمن ينطوي على عوامل ومتناقضات متعددة، وأن ثمة خلافات كبيرة فيما يتعلق بخصائص برنامج الإصلاح.
    Nor should we lose sight of the fact that Governments are the main interlocutors of the United Nations system at the country level. UN ويجب أن لا يغيب عن أذهاننا أن الحكومات هي المحاور الرئيسي لمنظومة الأمم المتحدة على الصعيد القطري.
    We should also not lose sight of the fact that the issue concerning the Democratic People's Republic of Korea is complex. UN وينبغي أيضا ألا يغيب عن أذهاننا أن المسألة المتعلقة بجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية معقدة.
    Thus we must not lose sight of the fact that the effective realization of human rights takes place not in the abstract but rather within a historical, political, social and cultural context from which it cannot be isolated. UN وبالتالي يجب ألا يغيب عن أذهاننا أن الوفاء الفعلي بحقوق اﻹنسان لا يحدث في سياق مجرد، بل في سياق تاريخي وسياسي واجتماعي وثقافي لا يمكن أن ينعزل عنه.
    However, we must not lose sight of the fact that even in this area there is a great deal of catching up to be done by the developing world. UN بيد أننا لا يجب أن نغفل عن أن أمام العالم النامي شوطا بعيدا في اللحاق بالركب حتى في هذا المجال.
    We should not lose sight of the fact that investing in children so as to protect, educate and care for them cannot remain an isolated activity among Benin's many needs in its fight against poverty. UN وينبغي لنا ألا نغفل عن أن الاستثمار في الأطفال بغية حمايتهم وتعليمهم ورعايتهم لا يمكن أن يبقى نشاطا منفصلا وسط احتياجات بنن العديدة في مكافحتها للفقر.
    We must not lose sight of the fact that the overwhelming majority of States continue to fully live up to their multilateral commitments. UN ويجب ألا يغرب عن بالنا أن الغالبية الساحقة من الدول ما زالت تفي على نحو تام بالتزاماتها المتعددة الأطراف.
    It must, however, be recognized that in spite of huge progress, we must not lose sight of the fact that much still remains to be done in the implementation of the ideal in disarmament. UN ولكن لا بد من الاعتراف بأنه رغم التقدم الهائل يجب ألا تغيب عن أذهاننا حقيقة أن المطلوب عمله لبلوغ الحالة المثالية في نزع السلاح ما زال كثيرا.
    It goes without saying that any reform process must be careful not to lose sight of the fact that its final objective is the human being. UN وغني عن البيان أن أية عملية غصلاح يجب أن تكون محترسة حتى لا تغيب عن نظرها حقيقة أن هدفها النهائي هو الإنسان.
    We must not, however, lose sight of the fact that the resources of the international community are limited. UN ولكن علينــا ألا ننسى أن موارد المجتمع الدولي محدودة.
    On the contrary, one should not lose sight of the fact that under article 23, paragraph 1, any reservation that has been formulated must be notified not only to the contracting parties but also to other States and international organizations entitled to become parties to the treaty. UN بل العكس هو الصحيح، إذ ينبغي ألا يغيب عن الأذهان أنه بموجب الفقرة 1من المادة 23، يجب أن يُبلغ أي تحفظ يصاغ ليس فقط إلى الأطراف المتعاقدة وإنما أيضاً إلى الدول والمنظمات الدولية الأخرى التي يحق لها أن تصبح أطرافاً في المعاهدة().
    However, we should not lose sight of the fact that there continue to be challenges in this area. UN إلا أنه ينبغي ألا يغيب عن بالنا أنه ما زالت هناك تحديات في هذا المجال.
    At the same time, we must not lose sight of the fact that there were instances, such as the situation in Georgia, when the Security Council had difficulties in reacting adequately to dispel the tensions. UN وفي نفس الوقت، يجب علينا ألا نغفل أنه كانت هناك حالات، مثل الحالة في جورجيا، واجه فيها مجلس الأمن صعوبات في الاستجابة على النحو الوافي بغرض نزع فتيل التوترات.
    We should never lose sight of the fact that the main goal of the United Nations is to guarantee peace and security in a context of freedom and respect for human rights. UN يجب علينا ألا نغفل حقيقة أن الهدف الرئيسي للأمم المتحدة هو ضمان السلام والأمن في إطار من الحرية واحترام حقوق الإنسان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more