"losing sight of the" - Translation from English to Arabic

    • إغفال
        
    • يغيب عن البال
        
    • أن يحيد بصرنا عن
        
    • أن تغيب عن البال
        
    • أن يغيب عن الأذهان
        
    • أن يغيب عن بالنا
        
    We have urged all citizens, whether they agree with us or not, to participate actively in the process without losing sight of the democratic goal. UN ونحن نحث كل المواطنين على المشاركة بفعالية في هذه العملية بدون إغفال الهدف الديمقراطي.
    Each commitment period should allow the trajectories to be reset, taking into account BAU and any changes to BAU without losing sight of the aspirational goal. UN وينبغي أن تسمح كل فترة التزام بإعادة تحديد المسارات، على نحو يأخذ في الحسبان العمل كالمعتاد وأي تغيرات فيه دون إغفال الهدف الطموح.
    Such an approach will help focus the Council’s discussion on strategic issues without losing sight of the overall context of the Beijing Platform for Action. UN ومن شأن ذلك النهج أن يساعد في تركيز مناقشة المجلس على القضايا الاستراتيجية دون إغفال للسياق الشامل لمنهاج عمل بيجين.
    The fact must be recognized that children are best placed to communicate their own needs, while not losing sight of the notion that the child's competence to express itself and to make judgements is a developing ability. UN ويجب التسليم بحقيقة أن اﻷطفال هم أفضل من يعبّر عن احتياجاتهم، بينما لا يغيب عن البال مفهوم أن قدرة الطفل على التعبير عن نفسه وعلى الحكم على اﻷمور هي قدرة آخذة في التطور.
    Taking forward the reform agenda does not, of course, mean losing sight of the real strengths and achievements of the United Nations, especially in peacekeeping. UN إن دفع عجلة برنامج الإصلاح لا يعني بالطبع إغفال إنجازات الأمم المتحدة ونقاط قوتها، وخاصة في مجال حفظ السلام.
    The meetings had been conducted in a spirit of cooperation and constructive dialogue, without losing sight of the specificity of the bodies concerned. UN وقد عقدت الاجتماعات بروح التعاون والحوار البناء، دون إغفال الخصائص المميزة للهيئات المعنية.
    Although it was evident that the ends could not be achieved without the means, too much attention to means could result in losing sight of the ends. UN ومع أنه من البديهي أنه لا يمكن تحقيق الغايات بدون الوسائل، فإن الإفراط في الاهتمام بالوسائل قد يؤدي إلى إغفال الغايات.
    One delegation cautioned against the working group losing sight of the focus on human rights and peace in that discussion. UN وحذر أحد الوفود الفريق العامل من إغفال التركيز على حقوق الإنسان والسلام في تلك المناقشات.
    In that regard, the importance of not losing sight of the distinction between jurisdiction and immunity when considering this question was emphasized. UN وفي هذا السياق، جرى التأكيد على أهمية عدم إغفال التمييز بين الولاية القضائية والحصانة حين النظر في هذه المسألة.
    Gentlemen, I think we are losing sight of the real issue. Open Subtitles السادة، وأعتقد أننا إغفال القضية الحقيقية.
    We reaffirm our conviction that the international community must work to achieve a comprehensive and lasting settlement of the problem on the basis of the resolutions that reflect the truth, and without losing sight of the important elements that must form the basis of such a settlement. UN وإننا نؤكد إيماننا مرة أخرى بضرورة أن يعمل المجتمع الدولي على الوصول إلى حل دائم وشامل وعادل للمشكلة بقرارات متوازنة تعتمد على حقائق اﻷشياء ودون إغفال غير مبرر للجوانب الهامة في أسس الحل.
    He was also in favour of forging a new global solidarity which should be based on principles 6, 12 and 27 of the Rio Declaration on Environment and Development, but without losing sight of the regional perspective. UN وهو يؤيد أيضا إيجاد تضامن عالمي جديد يستند الى المبادئ ٦ و ١٢ و ٢٧ من إعلان ريو بشأن البيئة والتنمية ولكن دون إغفال المنظور اﻹقليمي.
    She pointed out that inputs to the report had come from different parts of the administration and that it had been difficult to follow the Committee's guidelines without losing sight of the Government's own policy priorities. UN وأشارت الى أن مدخلات التقرير قد وردت من جهات مختلفة من الحكومة، وكان من الصعب اتباع المبادئ التوجيهية للجنة دون إغفال أولويات السياسة العامة للحكومة.
    Many of the comments made by various organizations with regard to both form and substance have been incorporated into the text, without losing sight of the fact that this is a State report. UN وقد أُدِرجت في هذا التقرير العديد من الملاحظات، الشكلية والموضوعية على حد سواء، المقدمة من شتى المنظمات، دون إغفال أن الأمر يتعلق بتقريرٍ مقدمٍ من الدولة.
    The proposal drafted by the 2008 Presidents has the merit of being broad enough to allow us to move forward without losing sight of the vital security interests of the States parties. UN ويتميز المقترح الذي صاغه رؤساء دورة عام 2008 بكونه واسعاً بما فيه الكفاية بحيث يتيح لنا إمكانية المضي قدماً دون إغفال المصالح الأمنية الحيوية للدول الأطراف.
    His delegation therefore believed that the Member States must give the Organization the resources it needed to carry out its mission, without losing sight of the goal of efficiency and effectiveness. UN لذا، فإن وفــــده يعتقـــــد أن على الـــدول الأعضاء أن توفر للمنظمة ما تحتاجه من موارد لتنفيذ مهمتها، دون إغفال غاية الفعالية والكفاءة.
    Her delegation therefore supported the work being done by the International Civil Service Commission to ensure uniform conditions of service in the organizations of the common system, without losing sight of the principles and purposes of the United Nations. UN ولذلك فإن وفدها يساند العمل الذي تقوم به لجنة الخدمة المدنية الدولية لكفالة ظروف خدمة متسقة في المنظمات التابعة للنظام الموحد، دون إغفال مبادئ الأمم المتحدة وأهدافها.
    They also stressed the importance of not losing sight of the nature of the conflict as a decolonization problem and the need for the United Nations to uphold the principles involved. UN وشددت أيضا على أهمية ألا يغيب عن البال طبيعة النزاع باعتباره مشكلة تتعلق بإنهاء الاستعمار وضرورة دعم اﻷمم المتحدة للمبادئ التي ينطوي عليها ذلك.
    We cannot afford the luxury of losing sight of the commitments made at Rio. UN لا يمكن أن يحيد بصرنا عن الالتزامات التي أعلنت في ريو.
    It is in the family that generally accepted knowledge is reassessed and subtly added to and changed, without losing sight of the essential values of our common civilization. UN فالمعرفة المقبولة في اﻷسرة، بشكل عام يعاد تقييمها ويضاف إليها بشكل كبير ويجري تغييرها، دون أن تغيب عن البال القيم اﻷساسية لحضارتنا المشتركة.
    It is agreed that the status quo is not the best option; however, progress in the institutional sector considering the need for clear objectives, a mandate and an agile structure needs to be made without losing sight of the fact that the main problem is overcoming the lack of capacity, coordination, cooperation and financing in order to confront the problems. UN واتُّفق على أن الوضع الحالي ليس الخيار الأفضل، لذلك من الضروري إحراز تقدم في القطاع المؤسسي مع مراعاة الحاجة إلى تحديد أهداف واضحة، ووضع ولاية وهيكل مرن دون أن يغيب عن الأذهان أن المشكلة الرئيسية تتمثل في التغلب على عدم القدرة في التنسيق والتعاون والتمويل من أجل مواجهة المشاكل.
    We, for our part, will continue to do everything we can to persuade these groups to see reason, without losing sight of the fact that the overwhelming majority of our people are determined that the transition should go forward as agreed. UN ونحن من جانبنا سنواصل بذل كل ما في وسعنا ﻹقناع هذه الجماعات باتباع طريق الصواب، دون أن يغيب عن بالنا أن اﻷغلبية الساحقة من شعبنا مصممة على التحول الى اﻷمام على النحو المتفق عليه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more