"loss of confidence in" - Translation from English to Arabic

    • فقدان الثقة في
        
    • وفقدان الثقة في
        
    More importantly, it causes misperceptions that lead to a long-term loss of confidence in the safety of target countries. UN والأهم من ذلك أنها تخلق انطباعات خاطئة تتسبب لآماد طويلة في فقدان الثقة في أمن البلدان المستهدفة.
    From a country perspective, differences can lead to a loss of confidence in the figures produced by national statistical offices. UN ومن وجهة النظر القطرية يمكن أن تفضي الاختلافات إلى فقدان الثقة في الأرقام التي تقدمها المكاتب الإحصائية الوطنية.
    It is important to ensure that the banking sector is healthy without Government assistance, as such assistance can create a generalized loss of confidence in the sector. UN ومن المهم ضمان سلامة القطاع المصرفي من دون مساعدة الحكومة، لأن هذه المساعدة يمكن أن يترتب عليها فقدان الثقة في هذا القطاع بصفة عامة.
    It may also result in loss of confidence in the statistical work of the international agency. UN وقد تؤدي أيضا إلى فقدان الثقة في العمل الإحصائي الذي تقوم فيه الوكالة الدولية.
    It was noted that although wrongdoing might be discovered within banks, their management was often reluctant to report it for fear of adverse publicity and loss of confidence in the bank. UN ولوحظ أنه، بالرغم من كون المخالفات قد تُكتَشف داخل المصارف، فإن إدارات تلك المصارف كثيرا ما تتردد في الإبلاغ عنها خوفا من سوء السمعة وفقدان الثقة في المصرف.
    Delays in the implementation could lead to loss of confidence in the process by the partners, and subsequently to breaches of the agreements. UN وقد يؤدي التأخير في تنفيذ البرنامج إلى فقدان الثقة في عملية التسريح وإعادة الاندماج من جانب الشركاء، وبالتالي إلى الإخلال بالاتفاقات.
    We are convinced that their departure is not motivated by any loss of confidence in this gathering. UN ونحن على اقتناع بأن رحيلهم لا يعزى إلى فقدان الثقة في هذا الجمع.
    Obviously, collective action aimed at implementing coercive measures cannot be taken on such an unfair basis, as this increases the danger of a loss of confidence in the device of sanctions. UN ومن الواضح أن العمــل الجمــاعي الرامي الى تنفيذ إجراءات قسرية لا يمكن اتخاذه على هذا اﻷساس غير النزيه. اذ أن هــذا يؤدي الى فقدان الثقة في نظام الجزاءات.
    That situation might lead to a loss of confidence in the institution of sanctions. UN وينطوي ذلك على احتمال فقدان الثقة في مؤسسة الجزاءات.
    loss of confidence in the CIA. Open Subtitles فقدان الثقة في وكالة الاستخبارات المركزية
    The traditional gender biases and cultural values hinder the ability of women to sustain legal claims, resulting in a loss of confidence in the justice sector institutions. UN وتعوق التحيزات التقليدية ضد المرأة والقيم الثقافية السائدة المرأة من مواصلة الدعاوى القانونية، مما يؤدي إلى فقدان الثقة في مؤسسات قطاع العدالة.
    Such a decision, however, would signal a loss of confidence in an early return to a sustainable cessation of violence and remove the sole source of independent monitoring of the implementation of the six-point plan on the ground. UN لكن هذا القرار سيشير إلى فقدان الثقة في التعجيل بالعودة إلى وقف دائم للعنف وسيُزيل المصدر الوحيد للرصد المستقل لتنفيذ خطة النقاط الست على أرض الواقع.
    In particular, the abandonment to citizens of the essential prerogative of the public authorities — ensuring security — constituted abandonment of the primacy of law and reflected a loss of confidence in the official security forces, which was extremely disturbing. UN وبوجه خاص، يشكل التخلي للمواطنين عن الامتياز اﻷساسي المنوط أصلاً بالسلطة العامة والمتمثل في ممارسة اﻷمن تخليا عن سيادة القانون ويعكس فقدان الثقة في قوات اﻷمن الرسمية، وهو ما يبعث على القلق الشديد.
    This can take the form of loss of confidence in institutions, of acceptance of the absence of the rule of law and of a certain fatalism vis-à-vis the phenomena of impunity and corruption. UN ويمكن أن يتخذ ذلك شكل فقدان الثقة في المؤسسات، والقبول بغياب حكم القانون، والقبول بالتسليم بحتمية ظاهرتي الرشوة والإفلات من العقاب.
    If that remained unchecked, there was a danger of a loss of confidence in the dollar, which could bring sharp swings in key-currency exchange rates and new shocks to trade and financial flows. UN وإذا بقي هذا الحال دون علاج فثمة خطر يلوح ويتمثل في فقدان الثقة في الدولار مما يمكن أن يفضي إلى تقلبات حادة في أسعار صرف العملات الرئيسية بل وصدمات جديدة تصيب التدفقات التجارية والمالية.
    The Government also feels that devaluation will lead to a surge in inflation and a loss of confidence in the Egyptian pound, which in turn may negatively affect transfers of remittances by Egyptian expatriates. UN وتعتقد الحكومة كذلك أن تخفيض قيمة العملة سيفضي الى زيادة كبيرة في التضخم والى فقدان الثقة في الجنيه المصري مما قد يؤثر بدوره سلبيا على تحويلات المغتربين المصريين.
    Furthermore, the prosecutor's decision to pursue a charge of joint criminal enterprise set a dangerous precedent within international law and would lead to a loss of confidence in international justice. UN وعلاوة على ذلك، فإن قرار المدعي العام بتوجيه اتهام بالعمل الإجرامي المشترك يشكل سابقة خطيرة في القانون الدولي وسيؤدي إلى فقدان الثقة في العدالة الدولية.
    3. In the judicial sphere, there had until recently been a serious problem of delays in the administration of justice, which had led to a loss of confidence in the judicial system and a complete absence of judicial security. UN ٣ - وفي المجال القضائي، كانت هناك الى وقت قريب مشكلة خطيرة تمثلت في التأخير في إقامة العدل، مما أدى الى فقدان الثقة في النظام القضائي والغياب الكامل لﻷمن القضائي.
    The differences and the inflexible positions we have seen are unacceptable because they create a situation which, in our view, contributes to the lack of credibility and a loss of confidence in the system of collective security. UN إن الاختلافات والمواقف غير المرنة التي شهدناها أمر غير مقبول لأنها تنشئ حالة تسهم في رأينا في الانتقاص من المصداقية وفقدان الثقة في نظام الأمن الجماعي.
    It was also pointed out that a lack of agreement on what information would be collected and how could lead to reduced credibility and loss of confidence in government policies. UN كما أشير إلى أن عدم الاتفاق على ما هية المعلومات التي يتعين جمعها وطريقة جمعها يمكن أن يؤدي إلى تضاؤل المصداقية وفقدان الثقة في سياسات الحكومات.
    Disease outbreaks could destabilize nations and regions, disrupting commerce, creating the loss of confidence in governments, affecting donor strategies and even leading to civil strife. UN ويمكن أن يتسبب تفشي الأمراض في زعزعة استقرار الأمم والمناطق، بما يؤدي إلى إرباك التجارة، وفقدان الثقة في الحكومات، والتأثير على استراتيجيات الجهات المانحة، بل وربما يؤدي إلى الصراع المدني.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more