"loss of human lives" - Translation from English to Arabic

    • خسائر في الأرواح البشرية
        
    • الخسائر في اﻷرواح البشرية
        
    • للخسائر في الأرواح البشرية
        
    • وقوع خسائر في اﻷرواح
        
    • فقدان أرواح بشرية
        
    • فقدان الأرواح البشرية
        
    • خسارة أرواح بشرية
        
    • خسارة في الأرواح البشرية
        
    • والخسائر في الأرواح البشرية
        
    • في خسائر في الأرواح
        
    • في الخسائر في اﻷرواح
        
    • من خسائر في الأرواح
        
    • خسائر بشرية
        
    They have caused not only property damage but also the loss of human lives. UN فالكوارث الطبيعية تسببت لا في تدمير الممتلكات فحسب وإنما في خسائر في الأرواح البشرية.
    A lack of clarity in the mandates of some missions is not only damaging the Organization's credibility but also leading to the loss of human lives. UN فعدم وضوح ولايات بعض البعثات لم يضر بمصداقية المنظمة فحسب ولكنه أدى أيضا إلى خسائر في الأرواح البشرية.
    Recognizing the destructive effects of hurricane Mitch through the Central American region, which have resulted in a bleak panorama owing to the great loss of human lives and material damage, UN وإذ تقر باﻵثار المدمرة التي تسبب فيها مرور اﻹعصار ميتش عبر منطقة أمريكا الوسطى، والتي خلفت وضعا عاما قاتما نظرا لارتفاع الخسائر في اﻷرواح البشرية واﻷضرار المادية،
    Condemning all forms of violence against civilians and deploring the loss of human lives in the context of the current situation, UN وإذ يدين جميع أشكال العنف ضد المدنيين ويأسف للخسائر في الأرواح البشرية في سياق الحالة الراهنة،
    We view with serious concern the recent events in the Islamic Federal Republic of Comoros, which have resulted in the loss of human lives on the Island of Anjouan. UN إننا ننظر بقلق خطير إلى اﻷحداث اﻷخيرة التي وقعت في جمهورية جزر القمر الاتحادية اﻹسلامية، اﻷمر الذي أسفر عن وقوع خسائر في اﻷرواح في جزيرة أنجوان.
    On behalf of the people and Government of Argentina I wish to express our deep grief at this tragic event that caused loss of human lives and suffering to members both of the United Nations organization and other international organizations in Baghdad. UN وأود أن أعرب باسم شعب وحكومة الأرجنتين عن حزننا العميق إزاء هذا الحدث المأساوي الذي تسبب في فقدان أرواح بشرية وفي إنزال المعاناة بموظفين من منظمة الأمم المتحدة وكذلك من منظمات دولية أخرى في بغداد.
    It is of the utmost importance that maritime safety policy be improved to reduce the risk of incidents, avoid the loss of human lives and prevent marine pollution. UN ومن الأهمية القصوى أن يجري تحسين سياسة السلامة البحرية بغية تقليص خطر الحوادث، وتحاشي فقدان الأرواح البشرية ومنع التلوث البحري.
    The attack had not only caused the loss of human lives but also seriously jeopardized the efforts of the United Nations to help the Iraqi people rebuild their country. UN فذلك الاعتداء لم يقتصر على التسبب في خسائر في الأرواح البشرية بل أضر كثيراً بجهود الأمم المتحدة الرامية إلى مساعدة الشعب العراقي في إعادة بناء بلده.
    Drug trafficking and abuse pose a major threat to the health, dignity and hopes of millions of people and their families and lead to the loss of human lives. UN فالاتّجار بالمخدرات وتعاطيها يمثلان خطراً شديداً على صحّة وكرامة وآمال ملايين الأشخاص، وكذلك أُسرهم، ويفضيان إلى خسائر في الأرواح البشرية.
    Drug trafficking and abuse pose a major threat to the health, dignity and hopes of millions of people and their families and lead to the loss of human lives. UN فالاتّجار بالمخدرات وتعاطيها يمثلان خطراً شديداً على صحّة وكرامة وآمال ملايين الأشخاص، وكذلك أُسرهم، ويفضيان إلى خسائر في الأرواح البشرية.
    In Sri Lanka the practice of building houses with aluminum roofs on mountain tops and without earth terminals attracts lightning and causing loss of human lives and damage to properties. UN وقال إن العادات المتبعة في سري لانكا في بناء المنازل بسقوف من الألمنيوم على مرتفعات جبلية ودون محطات أرضية هي ممارسة تجتذب البرق وتتسبب في وقوع خسائر في الأرواح البشرية وتلحق أضراراً بالممتلكات.
    Agent K, pronounced dead at scene and awarded posthumous commendation for meritorious actions that prevented greater loss of human lives. Open Subtitles أعلن العميل "كاى" عن حالة وفاته لاتخاذ إجراءات على أساس الجدارة التي حالت دون أكبر خسائر في الأرواح البشرية
    His delegation welcomed the adoption by the Sixth Committee of the draft convention on that question and hoped that it would lead to specific measures to minimize the loss of human lives. UN ويرحب وفد أوكرانيا باعتماد اللجنة السادسة مشروع الاتفاقية المتعلقة بهذه المسألة ويأمل أن يفضي ذلك إلى اتخاذ تدابير عملية تسمح بالتقليل إلى الحد اﻷدنى من الخسائر في اﻷرواح البشرية.
    In that regard, they deeply regretted the military actions carried out in the two islands of Anjouan and Moheli, as well as the loss of human lives, injuries and destruction of property. UN وفي هذا الصدد أعربوا عن أسفهم العميق إزاء اﻷعمال العسكرية التي تتم في جزيرتي أنجوان وموهيلي فضلا عن الخسائر في اﻷرواح البشرية واﻹصابات وتدمير الممتلكات.
    Condemning all forms of violence against civilians and deploring the loss of human lives in the context of the current situation, UN وإذ يدين جميع أشكال العنف ضد المدنيين ويأسف للخسائر في الأرواح البشرية في سياق الحالة الراهنة،
    Condemning all forms of violence against civilians and deploring the loss of human lives in the context of the current situation, UN وإذ يدين جميع أشكال العنف ضد المدنيين ويأسف للخسائر في الأرواح البشرية في سياق الحالة الراهنة،
    Condemning all forms of violence against civilians and deploring the loss of human lives in the context of the current situation, UN وإذ يدين جميع أشكال العنف ضد المدنيين ويأسف للخسائر في الأرواح البشرية في سياق الحالة الراهنة،
    Unfortunately, the peace process is threatened also by recent terrorist acts committed in the territory of Israel against civilian targets, which caused the loss of human lives. UN ومن أسف أن عملية السلام تتهددها أيضا اﻷعمال اﻹرهابية التي ارتكبت مؤخرا في أراضي إسرائيل ضد أهداف مدنية، وأسفرت عن وقوع خسائر في اﻷرواح البشرية.
    Deforestation thus caused contributed to land degradation, the loss of biodiversity and the destruction of local ecosystems, as well as to landslides during the rainy season, which led to the damage of property and the loss of human lives. UN وقد أسهم زوال الغابات الناجم عن ذلك في تدهور التربة وفقد التنوع الحيوي والقضاء على النظم الإيكولوجية المحلية، وكذلك في الانهيالات الأرضية خلال مواسم الأمطار مما ألحق أضرارا بالممتلكات وأدّى إلى خسارة أرواح بشرية.
    The loss of human lives was minimal because of the enormous effort made earlier by the authorities and the people, enabling the evacuation of and protection for 3.2 million people in safe locations. UN ووقعت أدنى خسارة في الأرواح البشرية بسبب الجهود الهائلة التي بذلتها في وقت سابق السلطات والشعب، مما مكن من إجلاء 3.2 ملايين شخص وحمايتهم في مواقع آمنة.
    He expressed regret at the suffering of the civilian population, the loss of human lives and the destruction, and support for the United Nations presence in the region and for the Secretary-General's efforts. UN وأعرب عن الأسف إزاء معاناة السكان المدنيين والخسائر في الأرواح البشرية والدمار، وأعرب عن التأييد لوجود الأمم المتحدة في المنطقة ولجهود الأمين العام.
    Deeply concerned by the growing number of complex humanitarian emergencies, in particular armed conflicts and post-conflict situations, in the last few years, which have dramatically increased the loss of human lives, suffering of victims, flows of refugees and internally displaced persons, as well as material destruction, which disrupt the development efforts of countries affected, particularly those of developing countries, UN وإذ يساورها بالغ القلق إزاء ما شهدته السنوات القليلة الماضية من تزايد عدد حالات الطوارئ اﻹنسانية المعقدة، ولا سيما النزاعات المسلحة وحالات ما بعد النزاع، مما أدى إلى زيادة بالغة في الخسائر في اﻷرواح وفي معاناة الضحايا، وتدفق موجات اللاجئين والمشردين داخليا، فضلا عن الدمار المادي الذي يعرقل الجهود اﻹنمائية التي تبذلها البلدان المتضررة، وبخاصة البلدان النامية،
    21. With regard to the events of Bocas del Toro of July 2010, the Government regretted the loss of human lives, the injuries and the damage to public and private property. UN 21- وبخصوص الأحداث التي شهدتها مقاطعة بوكاس ديل تورو في تموز/يوليه 2010، تعرب الحكومة عن أسفها لما أدت إليه تلك الأحداث من خسائر في الأرواح وإصابات وأضرار بالممتلكات العامة والخاصة.
    The operation was limited, swift and carried out without the loss of human lives. UN لقــد كانـــت العملية محدودة وسريعة وبدون خسائر بشرية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more