"loss of land" - Translation from English to Arabic

    • فقدان الأراضي
        
    • فقدان الأرض
        
    • وفقدان الأرض
        
    • وفقدان الأراضي
        
    • ضياع أراضي
        
    • ضياع الأراضي
        
    The jeopardy of livelihoods ultimately leads to poverty, loss of land, loss of custom and culture and loss of identity which more often than not targets the most vulnerable groups, i.e. women and children. UN وتؤدي المخاطر التي تهدد سُبُل العيش، في نهاية المطاف، إلى الفقر وإلى فقدان الأراضي والعادات والثقافات والهوية، وهو ما يؤثر بوجه خاص في أشد الفئات السكانية ضعفاً أي النساء والأطفال.
    Building transport infrastructure is also energy-intensive and results in the loss of land and biodiversity. UN ويتطلب تشييد البنية التحتية للنقل أيضا كثيرا من الطاقة ويؤدي إلى فقدان الأراضي والتنوع البيولوجي.
    Major impacts include: loss of land and livelihood; undermining of the fabric of their societies; cultural loss; fragmentation of political institutions; breakdown of identity; and human rights abuse. UN وتشمل الآثار الرئيسية الناجمة عن ذلك ما يلي: فقدان الأراضي وسبل العيش؛ وتقويض لحمة مجتمعاتها؛ واندثار الثقافة؛ وتشتيت المؤسسات السياسية؛ وانهيار الهوية؛ وانتهاك حقوق الإنسان.
    The loss of land and water sources causes even more insecurity among refugees, and puts an extra burden on women. UN ويتسبب فقدان الأرض ومصـــادر الميـــاه في المزيد من انعدام الأمن في أوساط اللاجئين، ويفرض عبئا إضافيا على المرأة.
    Many Parties were concerned most about the economic impacts in the coastal zones, and about loss of land and infrastructure. UN وأبلغت أطراف عديدة عن قلقها بشكل خاص إزاء الآثار الاقتصادية في المناطق الساحلية وعن فقدان الأرض والهياكل الأساسية.
    The deterioration of traditional livelihoods, adverse effects of globalization, continued loss of land and absence of viable alternatives in their communities are factors that push indigenous peoples to migrate to cities where most are forced to participate in the informal economy. UN وتتمثل العوامل التي تدفع الشعوب الأصلية إلى الهجرة إلى المدن، حيث تضطر غالبيتها إلى المشاركة في الاقتصاد غير الرسمي، في تدهور أسباب الرزق التقليدية والآثار السلبية للعولمة، وفقدان الأرض بصورة متواصلة وعدم وجود بدائل صالحة في مجتمعاتها.
    This community is threatened by severe storms and sea level rise, with the accompanying coastal erosion and loss of land. UN ويتعرض هذا المجتمع لمخاطر العواصف الشديدة وارتفاع منسوب مياه البحر مع ما يصحب ذلك من تحات ساحلي وفقدان الأراضي.
    Development projects could lead to loss of land without compensation and conflict over natural resources. UN وربما تؤدي مشاريع استثمارية إلى فقدان الأراضي دون تعويض وإلى نشوب النزاع على الموارد الطبيعية.
    One of the recurrent issues is the loss of land and territories that indigenous communities suffer. UN ومن القضايا المتكررة معاناة المجتمعات المحلية الأصلية من فقدان الأراضي والأقاليم.
    For many, the loss of land and agricultural opportunities means the loss of their livelihoods. UN وبالنسبة للكثيرين، يعني فقدان الأراضي وفرص الزراعة فقدان أسباب رزقهم.
    Small island developing States are considered extremely vulnerable to natural disasters, climate change and sea level rise, which is expected to result in loss of land along the coastlines of low lying islands. UN فهذه الدول تُعتبر في غاية الضعف في وجه الكوارث الطبيعية وتغير المناخ وارتفاع مستوى سطح البحر، الأمر الذي من المتوقع أن يؤدي إلى فقدان الأراضي على طول الخطوط الساحلية للجزر المنخفضة.
    In communities where mining is already happening, compensation for the loss of land must be paid to all affected people including indigenous and traditional communities. UN وفي المجتمعات التي تشهد أصلاً أنشطة تعدين، يجب دفع تعويض عن فقدان الأراضي لجميع الأشخاص المتضررين، بما في ذلك المجتمعات الأصلية والتقليدية.
    Physical and psychological domestic violence are increasing in some indigenous societies partly as a result of loss of land and resources and increasing poverty, and the adoption of external values that are more discriminatory to women. UN وتعزى زيادة العنف العائلي البدني والنفسي في بعض مجتمعات الشعوب الأصلية في جزء منها إلى فقدان الأراضي والموارد وتزايد الفقر، وإقرار قيم خارجية أكثر تمييزا ضد النساء.
    Djibouti stated that the loss of land due to sea-level rise will affect 60,000 to 130,000 people and cause loss of infrastructure and of coastal biodiversity. UN وذكرت جيبوتي أن فقدان الأراضي بسبب ارتفاع مستوى سطح البحر سيؤثر في ما بين 000 60 و000 130 شخص وسيؤدي إلى حدوث خسائر في الهياكل الأساسية وفي التنوع البيولوجي الساحلي.
    Coastal zones, and associated loss of land. UN (ي) المناطق الساحلية، وما يتصل بذلك من فقدان الأراضي.
    While the settlements framework does not apply a strict compensation or damages and losses approach, redress is provided in relation to historical breaches of the Treaty of Waitangi, including those that resulted in the loss of land. UN وعلى الرغم من أن إطار التسويات لا يطبق نهجاً صارماً يتعلق بالتعويض أو الأضرار والخسائر، فإن الجبر يُقدم فيما يتعلق بالانتهاكات التاريخية لمعاهدة وايتانغي، بما في ذلك تلك التي نجم عنها فقدان الأرض.
    The rising sea level would not only result in the loss of land but would also cause shortages of fresh water. UN وقالت إن ارتفاع مستوى البحر لن يسفر عن فقدان الأرض فقط ولكن أيضا سيسبب نقصا في المياه العذبة.
    We also expect that the Security Council will review particularly sensitive issues such as the implications of the loss of land and resources and the displacement of people for sovereignty and international legal rights. UN كما أننا نتوقع أن يستعرض مجلس الأمن المسائل البالغة الحساسية مثل الآثار الناجمة عن فقدان الأرض والموارد وتشريد السكان من أجل حقوق السيادة وحقوق قانونية دولية.
    loss of land and home leads to insecurity and instability, to a denial of education, a sense of uprootment and eventually migration to cities. UN وفقدان الأرض والمسكن يؤديان إلى انعدام الأمان والاستقرار، والحرمان من التعليم، والشعور بالاقتلاع ومن ثم الهجرة إلى المدن.
    Climate change exacerbates the difficulties already faced by vulnerable indigenous communities, which include political and economic marginalization, loss of land and resources, human rights violations, discrimination and unemployment. UN ويزيد تغير المناخ من حدة الصعوبات التي تواجهها فعلاً مجتمعات الشعوب الأصلية المحلية الضعيفة، ومنها التهميش السياسي والاقتصادي وفقدان الأراضي والموارد، وانتهاكات حقوق الإنسان، والتمييز والبطالة.
    A minority representative from Nigeria spoke of the continuing loss of land, evictions and environmental degradation affecting the Ogoni people as a result of oil exploitation, in particular by the Shell Petroleum Development Corporation. UN وتحدث ممثل عن الأقليات من نيجيريا عن استمرار ضياع أراضي الشعب الأوغوني وعمليات طرده وتلويث بيئته نتيجة استغلال النفط لا سيما من قِبل شركة شيل لتطوير حقول النفط.
    35. The lack of negotiation capacities of Governments facing investors has turned opportunities for investment into a threat of land grabbing, causing serious disadvantages for the host country and its population in the form of loss of land for its own food production, removal of the supply for local markets and hence increased prices, landless farmers adding pressure on the remaining land, migration patterns, etc. UN 35- وأدى افتقار الحكومات إلى القدرة التفاوضية أمام المستثمرين إلى تحول فرص الاستثمار إلى تهديد بالاستيلاء على الأراضي، مما يلحق أضراراً كبيرة بالبلد المضيف وبسكانه في شكل ضياع الأراضي اللازمة لإنتاج غذاء السكان، وانخفاض عرض السلع في الأسواق المحلية، مما يؤدي إلى ارتفاع الأسعار وزيادة الضغط على باقي الأراضي من جانب المزارعين غير الملاك ونشوء أنماط من الهجرة، وما إلى ذلك.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more