This pre-occupation with the need to show a loss to the State might limit the fight against corruption. | UN | لكنَّ هذا الانشغال بضرورة إثبات الخسارة التي قد تتكبدها الدولة قد يحد من نطاق مكافحة الفساد. |
Accordingly, the model of allocation of loss to be endorsed by the Commission should be general and residuary in character. | UN | وبالتالي فإن نموذج توزيع الخسارة الذي على اللجنة أن تقره من المفروض أن يكون ذا طابع عام وتكميلي. |
The Panel finds the date of loss to be 16 November 1990. | UN | ويعتبر الفريق أن تاريخ وقوع الخسارة هو 16 تشرين الثاني/نوفمبر 1990. |
No actual loss to the United Nations, as contract was between the subjects and a private company. | UN | لم تتكبد الأمم المتحدة أي خسارة فعلية لأن العقود أُبرمت بين هؤلاء الأفراد وشركة خاصة. |
There need be no net loss to the federal Treasury. | UN | ولا توجد حاجة إلى خسارة صافية تتكبدها الخزينة الاتحادية. |
This reduces the possibility that a single individual can breach the regulations, rules or procedures causing financial loss to the Organization. | UN | ويقلّص هذا من إمكانية أن يخل فرد واحد بالأنظمة أو القواعد أو الإجراءات بما يتسبب في خسائر مالية للمنظمة. |
Such reconciliations are a fundamental financial control, and their absence increases the risk of financial loss to UNFPA; | UN | وتمثل تلك التسويات وسيلة أساسية للرقابة المالية، ويؤدي غيابها إلى زيادة المجازفة بحدوث خسائر مالية للصندوق؛ |
The Panel finds the date of loss to be 19 December 1992. | UN | ويخلص الفريق إلى أن تاريخ الخسارة هو 19 كانون الأول/ديسمبر 1992. |
Adjusted to restrict period of loss to 7 months, to reflect historical results and for evidentiary shortcomings. | UN | عُدﱢلت لقصر فترة الخسارة على ٧ أشهر ولمراعاة النتائج المتحققة في الماضي وبسبب أوجه قصور في اﻷدلة. |
Adjusted to restrict period of loss to 15 months and to reflect historical results. | UN | عُدلت لقصر فترة الخسارة على ٥١ شهراً ولمراعاة النتائج المتحققة في الماضي. |
Adjusted to restrict the period of loss to 7 months and to reflect historical results. | UN | عُدلت من أجل قصر فترة الخسارة على ٧ أشهر ولمراعاة النتائج المتحققة في الماضي. |
Claim adjusted to reflect historical results, windfall profits and to restrict the period of loss to 9 months. | UN | وعدلت المطالبة لمراعاة النتائج المتحققة في الماضي واﻷرباح المفاجئة ومن أجل قصر فترة الخسارة على ٩ أشهر. |
Its reports have been designed to help mission managers to address areas at risk of fraud and loss to the Organization, including improved cash security, strengthened management accountability and transparency in contract processes. | UN | وصيغت تقاريره بقصد مساعدة مديري البعثة على معالجة المجالات المتعرضة لخطر التدليس أو الخسارة في المنظمة، بما في ذلك تحسين أمن النقدية، وتعزيز مساءلة الإدارة وشفافيتها في عملية إبرام العقود. |
The records were insufficient for an exact value of the loss to be calculated. | UN | وكانت السجلات غير كافية لحساب قيمة الخسارة على وجه الدقة. |
The Panel finds PIC's loss to be KWD 75,692. | UN | ويستنتج الفريق أن خسارة الشركة تبلغ 692 75 ديناراً كويتياً. |
As the Secretary-General has said, Mr. Vieira de Mello's premature death is an irreplaceable loss to the Organization. | UN | وكما قال الأمين العام، فإن الموت المفاجئ للسيد سيرجيو فييرا دي ميللو يمثل خسارة لا يمكن تعويضها للمنظمة. |
Those tragic deaths are an incalculable loss to the United Nations. | UN | فسقوط الضحايا المأساوي ذاك يشكل خسارة لا توصف للأمم المتحدة. |
This change equates to a $500 million loss to the economy. | UN | وهذا التغير يعادل تكبد الاقتصاد خسارة قدرها 500 مليون دولار. |
Such reconciliations are a fundamental financial control, and their absence increases the risk of financial loss to UNFPA; | UN | وتمثل تلك التسويات وسيلة أساسية للرقابة المالية، ويؤدي غيابها إلى زيادة المجازفة بحدوث خسائر مالية للصندوق؛ |
These weaknesses presented the risk of financial loss to the Organization. | UN | وعرضت مواطن القصور هذه المنظمة لخطر تكبد خسائر مالية. |
This might cause potential loss to the Organization since the vendors who withdrew might have had better offers. | UN | وقد يسبب ذلك خسائر محتملة للمنظمة لأن البائعين الذين انسحبوا ربما كانت لديهم عروض أفضل. |
If harm had occurred, there must be adequate and prompt compensation, and loss to persons, property and the environment should be covered. | UN | وإذا حدث الضرر يجب دفع تعويض كافٍ وسريع، وينبغي شمول الخسائر التي تلحق بالأشخاص والممتلكات والأضرار التي تصيب البيئة. |
The court held that the seller's unilateral conduct could not be deemed to be provided for under article 71 CISG and that the delay in delivery must have entailed some loss to the buyer which the seller had to bear. | UN | ورأت المحكمة أن التصرف الانفرادي من جانب البائع لا يمكن اعتباره مشمولاً بالمادة 71 من اتفاقية البيع وأن التأخر في التسليم لا بد أن يكون قد استتبع بعض الخسائر بالنسبة للمشتري يتعين أن يتحملها البائع. |
In relation to Germot's claim for contract losses, the Panel finds the date of loss to be 2 August 1990. | UN | وفيما يتعلق بمطالبة جيرموت عن خسائر العقود، يرى الفريق أن تاريخ الخسائرة هو 2 آب/أغسطس 1990. |
The requirement is aimed at minimizing the risk of loss to investors and other creditors of a bank, and at preventing a bank itself from conducting transactions with entities or individuals of offshore centres. | UN | ويهدف هذا الشرط إلى تقليل المخاطرة إلى الحد الأدنى فيما يتعلق بخسائر المستثمرين والمقرضين الآخرين للمصارف، وإلى منع قيام المصارف نفسها بمعاملات مع كيانات أو أفراد تابعين لمراكز خارج الحدود. |
Well, I'm sure it was a big loss to the game. | Open Subtitles | -حسنا ً , أنا متأكد أنها كانت خساره كبيره للعبه |