"losses arising from the" - Translation from English to Arabic

    • الخسائر الناجمة عن
        
    • الخسائر الناشئة عن
        
    • خسائر ناجمة عن
        
    • خسائر تنتج عن
        
    • خسائر ناشئة عن
        
    The claimants in this instalment assert losses arising from the disruption of their businesses and the destruction of oil and gas by fires and spills resulting from the well blow-outs that occurred at the end of the conflict. UN ويذكر المطالبون في هذه الدفعة عدداً من الخسائر الناجمة عن توقف أعمالهم ومن الخسائر في النفط والغاز بسبب الحرائق والتسرب الناتجين عن تفجرات الآبار التي وقعت في نهاية النزاع.
    The claimants advance claims for losses arising from the disruption to their businesses and the increased cost of business operations allegedly caused directly by Iraq's invasion and occupation of Kuwait. UN ويلتمس أصحاب المطالبات تعويضاً عن الخسائر الناجمة عن توقف أعمالهم والزيادة في تكلفة الأعمال التجارية التي يدعى أنها نجمت مباشرة عن غزو العراق واحتلاله للكويت.
    It denied the Palestinian people the right to compensation for losses arising from the construction of the separation wall and deprived the Arab population of the occupied Syrian Golan of the right to their natural resources. UN وتنكر إسرائيل على شعب فلسطين الحق في التعويض عن الخسائر الناجمة عن إنشاء الجدار العازل وحرمان السكان العرب في الجولان السوري المحتل من حقهم في مواردهم الطبيعية.
    Accordingly, losses arising from the interruption of contracts with Iraqi parties during this period are eligible for compensation. UN وبالتالي فإن الخسائر الناشئة عن وقف سريان العقود مع أطراف عراقية أثناء هذه الفترة تستحق التعويض.
    The financial institution seeks compensation for losses arising from the failure of the Iraqi parties to repay the loans. UN وتلتمس المؤسسة المالية تعويضا عن الخسائر الناشئة عن عدم قيام الأطراف العراقية بسداد الديون.
    The Committee stresses the importance of pursuing all steps necessary to ensure that any losses arising from the misconduct of current or former staff members are recouped by the Organization. UN وتشدد اللجنة على أهمية اتخاذ جميع الخطوات اللازمة لضمان تعويض المنظمة لأي خسائر ناجمة عن سوء سلوك الموظفين الحاليين أو السابقين.
    38. With respect to mudaraba sukuk, sukuk holders subscribe to the certificates issued by a mudarib (entrepreneur) and share the profit with the mudarib, but bear (totally) any losses arising from the mudaraba operations. UN 38 - وفيما يتعلق بصكوك المضاربة، يكتتب حاملو الصكوك في الشهادات التي يُصدرها المضارب (منظم المشروع) ويتقاسمون الربح معه، ولكنهم يتحملون (بالكامل) أي خسائر تنتج عن عمليات المضاربة.
    The seller claimed for losses arising from the buyer's breach of contract with the assertions that the buyer carried out the inspection before the goods were loaded on ship and the original shipment date was postponed at the buyer's request because the buyer required modification of some provisions of the confirmation letters. UN وطالب البائع بتعويضه عن الخسائر الناجمة عن إخلال المشتري بالعقد مؤكدا أن المشتري عاين البضائع قبل تحميلها على ظهر السفينة وأن التاريخ الأصلي للشحن قد تأجّل بطلب من المشتري لأنه طلب تغيير بعض البنود الواردة في رسائل تأكيد المبيعات.
    In respect of termination indemnities, i.e., amounts paid pursuant to an employment contract terminated during Iraq’s invasion and occupation of Kuwait, the Panel finds that the losses arising from the payment of those termination indemnities, are, in principle, compensable as losses arising directly from Iraq’s invasion and occupation of Kuwait. UN 72- وفيما يتعلق بتعويضات إنهاء العقد، أي المبالغ المدفوعة وفقاً لعقد توظيف جرى إنهاؤه خلال غزو العراق واحتلاله للكويت، يرى الفريق أن الخسائر الناجمة عن دفع تعويضات إنهاء العقود هذه، هي، من حيث المبدأ، قابلة للتعويض بصفتها خسائر ناتجة مباشرة عن غزو العراق واحتلاله للكويت.
    In addition, two claimants seek compensation for losses arising from the delayed payment of the contract price, allegedly caused by Iraq's invasion and occupation of Kuwait. UN 95- وإضافة إلى ذلك، يلتمس اثنان من أصحاب المطالبات التعويض عن الخسائر الناجمة عن تأخر سداد سعر العقد، وذلك فيما يُزعم نتيجة غزو العراق واحتلاله للكويت.
    Instruments to reduce losses arising from the implementation of response measures have not been studied in depth and the contribution of formal insurance might be limited in this case, due to the short duration of contracts and the complexities of calculating premiums, because modelling the magnitude of such losses is not conclusive. UN 45- ولم تخضع وسائل تقليل الخسائر الناجمة عن تنفيذ تدابير الاستجابة لدراسة معمقة، وقد تكون مساهمة أشكال التأمين التقليدية في هذه الحالة محدودة، نظرا لقصر مدة العقود وتعقيدات حساب الاشتراكات، ذلك أن نماذج تقدير حدة تلك الخسائر لا تفضي إلى نتائج قاطعة.
    With respect to claims for losses arising from the diversion on or after 2 August 1990 of goods destined for Kuwait, the Panel recalls its prior findings with respect to the factual circumstances surrounding the causes of the losses alleged. UN 93- وفيما يتعلق بالمطالبات عن الخسائر الناجمة عن تغيير وجهة البضائع المتجهة إلى الكويت في 2 آب/ أغسطس أو بعده، يشير الفريق إلى استنتاجاته السابقة فيما يتعلق بالظروف الوقائعية المحيطة بأسباب الخسائر المزعومة.
    With respect to claims for losses arising from the diversion of goods destined for countries other than Iraq or Kuwait, which occurred on or after 2 August 1990, the " E2 " Panel applies the following rule. Where a contract was being performed in a compensable area, as described in paragraph , the interruption is considered to have resulted directly from Iraq's invasion and occupation of Kuwait. UN 103- وفيما يتعلق بالمطالبات بالتعويض عن الخسائر الناجمة عن تحويل وجهة السلع المتجهة إلى بلدان غير العراق أو الكويت، الذي حصل في 2 آب/أغسطس 1990، يطبق الفريق القاعدة التالية: حيثما يُنجز عقد في منطقة مشمولة بإمكانية التعويض، كما ورد وصف ذلك في الفقرة 79 أعلاه، يُعتبر التوقف ناتجاً مباشرة عن غزو العراق واحتلاله للكويت.
    With respect to claims for losses arising from the diversion of goods destined for countries other than Iraq or Kuwait, which occurred on or after 2 August 1990, the Panel applies the following rule. Where a contract was being performed in a " compensable area " , as described in paragraph , the interruption is considered to have resulted directly from Iraq's invasion and occupation of Kuwait. UN 113- وفيما يتعلق بالمطالبات بالتعويض عن الخسائر الناجمة عن تحويل وجهة السلع المتجهة إلى بلدان غير العراق أو الكويت، الذي حصل في 2 آب/أغسطس 1990، يطبق الفريق القاعدة التالية: حيثما يُنجز عقد في منطقة مشمولة بإمكانية التعويض، كما ورد وصف ذلك في الفقرة 83 أعلاه، يُعتبر التوقف ناتجاً مباشرة عن غزو العراق واحتلاله للكويت.
    Accordingly, the Panel finds that losses arising from the interruption of contracts with Iraqi parties during this period are eligible for compensation. UN وعلى ذلك يرى الفريق أن الخسائر الناشئة عن وقف سريان العقود مع أطراف عراقية أثناء هذه الفترة تستحق التعويض.
    Several claimants seek compensation for losses arising from the expected provision of entertainment and tourism-related services. UN 124- يلتمس عدة مطالبين تعويضا عن الخسائر الناشئة عن توقع تقديم خدمات متعلقة بالترفيه والسياحة.
    This guarantee protects against losses arising from the host Government’s breach or repudiation of a contract with the investor. UN ٠٧- يحمي هذا النمط من الضمانات من الخسائر الناشئة عن اخلال الحكومة المضيفة بالعقد المبرم مع المستثمر أو فسخه.
    The request for assistance in respect of bank accounts in Egypt is outside the jurisdiction of the Commission.The Panel rejected the claim for losses arising from the bank account held by a claimant in Iraq. UN والطلب المتعلق بالمساعدة فيما يتصل بحسابات مصرفية في مصر يخرج عن نطاق ولاية اللجنة. ١١١- رفض الفريق مطالبة تتعلق بالتعويض عن خسائر ناجمة عن حساب مصرفي للمطالِب في العراق.
    Another claimant seeks compensation for losses arising from the delayed payment of the contract price, allegedly caused by Iraq's invasion and occupation of Kuwait. UN 118- ويلتمس صاحب مطالبة آخر تعويضاً عن خسائر ناجمة عن إرجاء دفع المبلغ المتعاقد بشأنه، الذي تسبب فيه على ما يزعم غزو العراق واحتلاله للكويت.
    In view of such evidentiary deficiencies, the Panel is unable to verify and value Galileo's claim for losses arising from the interrupted purchase orders. UN ونظراً لأوجه القصور هذه في الأدلة المقدمة، من المتعذر على الفريق أن يتحقق من صحة مطالبة شركة Galileo بتعويضها عن خسائر ناجمة عن تعطل طلبات الشراء، ومن المتعذر عليه تقدير قيمة تلك الخسائر.
    :: Mudaraba sukuk. Sukuk holders subscribe to the certificates issued by a mudarib (entrepreneur) and share the profit and bear any losses arising from the mudaraba operations. UN :: صكوك المضاربة - يشارك حائزو هذه الصكوك في الشهادات التي يصدرها أحد المضاربين (صاحب مشروع) ويشارك في الأرباح ويتحملون أية خسائر تنتج عن عمليات المضاربة.
    The Red SeaMany claims assert losses arising from the disruption of operations in the Red Sea. UN 75- تؤكد مطالبات عديدة حدوث خسائر ناشئة عن تعطل العمليات في البحر الأحمر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more