"losses caused by" - Translation from English to Arabic

    • الخسائر الناجمة عن
        
    • خسائر ناجمة عن
        
    • الخسائر التي تسببت فيها
        
    • الخسائر التي سببتها
        
    • الخسائر التي يتسبب فيها
        
    • الخسائر الناشئة عن
        
    • الخسائر الناجمة من
        
    • الخسائر الاقتصادية المباشرة التي سببها
        
    • الخسائر التي تتسبب فيها
        
    • والخسائر التي تسببها
        
    losses caused by exchange rate fluctuations when the trust fund currency is different from the currency of the organization; UN الخسائر الناجمة عن تقلبات أسعار الصرف عندما تكون عملة الصندوق الاستئماني غير عملة المنظمة؛
    losses caused by exchange rate fluctuations when the trust fund currency is different from the currency of the organization; UN الخسائر الناجمة عن تقلبات أسعار الصرف عندما تكون عملة الصندوق الاستئماني غير عملة المنظمة؛
    This has multiple objectives, including lowering of production cost by reducing the use of chemical treatment, at the same time reducing environmental damage, preventing losses caused by disease and pests and preserving valuable plant varieties from extinction. UN ولهذا أهداف متعددة، من بينها تقليل تكلفة الانتاج عن طريق خفض استخدام المعالجة الكيميائية، وفي الوقت نفسه تخفيض الضرر البيئي، مما يحول دون حدوث خسائر ناجمة عن المرض واﻵفات ويحفظ أنواعا نباتية قيمة من الانقراض.
    " (ii) Such sums as might be necessary to finance unforeseen and extraordinary expenses, excluding expenditures intended to compensate for any losses caused by fluctuation in exchange rates; for sums so advanced, the Director-General should make provision in the budget estimates for reimbursing the Working Capital Fund " . UN " `2` ما قد يلزم من مبالغ لتمويل النفقات الطارئة والاستثنائية، فيما عدا أية نفقات يقصد بها التعويض عن أية خسائر ناجمة عن التقلبات في أسعار الصرف؛ وعلى المدير العام بالنسبة للمبالغ المقدمة كسلف لتلك الأغراض أن يدرج في تقديرات الميزانية الاعتمادات اللازمة لردها إلى صندوق رأس المال المتداول. "
    It was argued that the extension of tariff-free and quota-free schemes to all products from LDCs in the international markets will help these countries recoup some losses caused by subsidies. UN وقالوا إن توسيع نطاق مخططات الإعفاء من التعريفات والإعفاء من الحصص ليشمل جميع المنتجات القادمة من أقل البلدان نمواً في الأسواق الدولية سوف يساعد هذه البلدان على التعويض عن بعض الخسائر التي تسببت فيها الإعانات.
    The second sentence limits recovery to those losses caused by the breach that the breaching party foresaw or could have foreseen at the time the contract was concluded. UN وتقصر الجملة الثانية التحصيل على الخسائر التي سببتها مخالفة الطرف الآخر والتي توقعها الطرف المخالف أو كان ينبغي له أن يتوقعها وقت ابرام العقد.
    It would be difficult to set a general rule concerning compensation for losses caused by an act that would be wrongful, but for the presence of a certain circumstance. UN ومن الصعب وضع قاعدة عامة بشأن التعويض عن الخسائر التي يتسبب فيها فعل يُعتبر غير مشروع لولا وجود ظرف معين.
    Therefore, losses caused by these events are, in principle, compensable. UN وبالتالي تعتبر الخسائر الناشئة عن هذين الفعلين قابلة للتعويض من حيث المبدأ.
    The Organization should also devise accountability rules applicable to losses caused by mismanagement. UN وينبغي أن تضع المنظمة أيضا قواعد للمساءلة تكون واجبة التطبيق في حالات الخسائر الناجمة عن سوء اﻹدارة.
    It would be difficult to set a general rule concerning compensation for losses caused by an act that would be wrongful, but for the presence of a certain circumstance. UN وسيصعب وضع قاعدة عامة بشأن التعويض عن الخسائر الناجمة عن فعل كان سيكون غير مشروع لولا قيام ظرف معين.
    It is disturbing that the number of victims and the magnitude of losses caused by those arms continue to grow year by year. UN ومما يثير القلق أن عدد الضحايا وفداحة الخسائر الناجمة عن تلك الأسلحة ما زال يتصاعد سنة بعد أخرى.
    Economic growth and sustainable development would not be possible unless appropriate measures were taken to reduce the losses caused by natural disasters. UN ولن يصبح بالإمكان تحقيق النمو الاقتصادي والتنمية المستدامة ما لم تُتخذ تدابير مناسبة للحد من الخسائر الناجمة عن الكوارث الطبيعية.
    The State, meanwhile, should be responsible for losses caused by any failure to apply the rules of prevention. UN وفي نفس الوقت ينبغي أن تتحمل الدولة المسؤولية عن الخسائر الناجمة عن أي إخفاق في تطبيق قواعد المنع.
    The adoption of integrated prevention policies and the improvement of regional and international coordination and cooperation between vulnerable countries in the face of disasters could help reduce the losses caused by these natural events. UN واعتماد سياسات الاتقاء المتكاملة، وتحسين التنسيق اﻹقليمي والدولي، والتعاون في مواجهة الكوارث بين البلدان المعرضة لﻷذى، أمور من شأنها أن تساعد على التقليل من الخسائر الناجمة عن هذه اﻷحداث الطبيعية.
    (ii) Such sums as might be necessary to finance unforeseen and extraordinary expenses, excluding expenditures intended to compensate for any losses caused by fluctuation in exchange rates; for sums so advanced, the Director-General should make provision in the budget estimates for reimbursing the Working Capital Fund " . UN " `2` ما قد يلزم من مبالغ لتمويل النفقات الطارئة والاستثنائية؛ فيما عدا أية نفقات يقصد بها التعويض عن أية خسائر ناجمة عن التقلبات في أسعار الصرف؛ وبالنسبة للمبالغ المستلفة عن هذا الطريق على المدير العام أن يدرج في تقديرات الميزانية الاعتمادات اللازمة لرد هذه المبالغ الى صندوق رأس المال المتداول. "
    (a) " Unnecessary or excess expenditures, or losses " caused by mismanagement, fraud, waste, theft, etc.; UN (أ) " نفقات غير ضرورية أو زائدة عن الحد " ، أو " خسائر " ناجمة عن سوء الإدارة أو الغش أو التبديد أو السرقة، وما إلى ذلك؛
    (ii) Such sums as might be necessary to finance unforeseen and extraordinary expenses, excluding expenditures intended to compensate for any losses caused by fluctuation in exchange rates; for sums so advanced, the Director-General should make provision in the budget estimates for reimbursing the Working Capital Fund " . UN `2` ما قد يلزم من مبالغ لتمويل النفقات الطارئة والاستثنائية، فيما عدا أي نفقات يقصد بها التعويض عن أية خسائر ناجمة عن التقلبات في أسعار الصرف؛ وعلى المدير العام، بالنسبة للمبالغ المقدّمة كسُلف لتلك الأغراض، أن يدرج في تقديرات الميزانية الاعتمادات اللازمة لردّها إلى صندوق رأس المال المتداول " .
    • Recommendation 7. The Field Administration and Logistics Division should ensure that all losses caused by third parties are promptly charged to those parties (AP98/125/1/007); UN ● التوصية ٧ - ينبغي لشعبة اﻹدارة الميدانية والسوقيات أن تكفل تحميل اﻷطراف الثالثة فورا جميع الخسائر التي تسببت فيها AP98/125/1/007)(؛
    18. At the time of preparation of the present report, little conclusive information was available on the global losses caused by the 1997/1998 El Niño phenomenon. UN ١٨ - لم تتوفر لدى إعداد هذا التقرير أي معلومات نهائية تذكر عن الخسائر التي سببتها ظاهرة النينيو للفترة ١٩٩٧/١٩٩٨ على الصعيد العالمي.
    It would be difficult to set a general rule concerning compensation for losses caused by an act that would be wrongful, but for the presence of a certain circumstance. UN ومن الصعب وضع قاعدة عامة بشأن التعويض عن الخسائر التي يتسبب فيها فعل يُعتبر غير مشروع لولا وجود ظرف معين.
    It had, however, on its own initiative, ordered the collection from the respondent of the losses caused by the bank's failure to meet its obligation to notify the plaintiff without delay of the incorrect formulation of the claim against the bank. UN لكنها أمرت، بمبادرة منها، بأن تُحصَّل من المدّعى عليه الخسائر الناشئة عن عدم وفاء المصرف بالتزامه المتمثل في إشعار المدّعي من دون تأخير بخطأ صياغة الدعوى المرفوعة على المصرف.
    Moreover, the losses caused by natural disasters are more severe in developing countries than in industrial nations. UN وفضلا عن ذلك، فإن الخسائر الناجمة من الكوارث الطبيعية أكثر حدة في البلدان النامية مما هي في الدول الصناعية.
    The Government of Cuba reports that overall direct economic losses caused by the embargo in 2009 were $4 billion. UN وتشير تقارير حكومة كوبا إلى أن إجمالي الخسائر الاقتصادية المباشرة التي سببها الحظر في عام 2009 بلغت 4 بلايين دولار().
    This principle stipulates that losses caused by a military action must not be excessive in relation to the hoped-for military advantage. UN ينص هذا المبدأ على ألا تكون الخسائر التي تتسبب فيها أعمالٌ عسكرية مفرطة ًمقارنةً بالفائدة العسكرية المتوقع الحصول عليها.
    Since the beginning of 1992, the Secretary-General had been notified periodically of the numbers of explosives found and disarmed by civil defence teams and of the numbers of innocent civilian victims and other losses caused by such mines and unexploded ordnance in all parts of Iraq. UN ومنذ بداية عام ١٩٩٢ تم إبلاغ اﻷمين العام بأعداد المتفجرات التي تعثر عليها فرق الدفاع المدني وتبطل مفعولها إضافة الى إحصائيات بأعداد الضحايا من المدنيين اﻷبرياء والخسائر التي تسببها هذه القنابل والمتفجرات غير المنفلقة والمنتشرة في جميع أنحاء العراق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more