"losses incurred by" - Translation from English to Arabic

    • الخسائر التي تكبدها
        
    • الخسائر التي تتكبدها
        
    • خسائر تكبدتها
        
    • بالخسائر التي تكبدتها
        
    • بخسائر تكبدتها
        
    • للخسائر التي تكبدها
        
    • الخسائر التي يتكبدها
        
    • الخسائر المتكبدة من جراء
        
    • بالخسائر التي لحقت
        
    Therefore, the losses incurred by the Claimant were not reasonably avoidable. UN ولذلك، لم يكن من الممكن، بصورة معقولة، تجنب الخسائر التي تكبدها المطالِب.
    A. losses incurred by a claimant as a result of the forced sale of real property 27 - 28 7 UN ألف - الخسائر التي تكبدها صاحب مطالبة نتيجة لبيعه ممتلكاته العقارية قسراً 27- 28 7
    A. losses incurred by a claimant as a result of the forced sale of real property UN ألف- الخسائر التي تكبدها صاحب مطالبة نتيجة لبيعه ممتلكاته العقارية قسراً
    First of all, there is urgent need to work out an efficient tool for compensation for losses incurred by third countries observing the sanctions. UN فأولا، هناك حاجة عاجلة إلى استحداث أداة كفؤة للتعويض عن الخسائر التي تتكبدها بلدان ثالثة تطبق تلك الجزاءات.
    Iran seeks compensation in the amount of USD 19,800,000 for losses incurred by the IFC due to decreases in shrimp catches in Bushehr province between 1992 and 1995 as a result of Iraq's invasion and occupation of Kuwait. UN 141- تلتمس إيران تعويضاً بمبلغ 000 800 19 دولار من دولارات الولايات المتحدة عن خسائر تكبدتها شركة مصائد الأسماك الإيرانية بسبب حدوث انخفاضات في كميات صيد الأربيان في مقاطعة بوشهر فيما بين عامي 1992 و1995 نتيجة لغزو العراق للكويت واحتلالـه لها.
    Cansult stated that its claim covers only the losses incurred by Cansult Limited, which represent 50 per cent of the total losses of the joint venture. UN وأفادت شركة Cansult أن مطالبتها لا تشمل إلا الخسائر التي تكبدها فرعهاCansult Limited والتي تشكل ٠٥ في المائة من مجموع خسائر المشروع المشترك.
    The claim does not include losses incurred by the joint venture or Cansult Limited’s joint venture partner.Table 3. UN ولا تتضمن المطالبة الخسائر التي تكبدها المشروع المشترك أو شريكCansult Limited في هذا المشروع.
    The Panel also finds that the Claimant failed to demonstrate that it is authorized to claim for the losses incurred by the 14 individuals who own the cancelled banknotes totalling KWD 21,120. UN كما يرى الفريق أن صاحب المطالبة لم يثبت أنه مخول بتقديم مطالبة عن الخسائر التي تكبدها الأشخاص ال14 الذين يمتلكون الأوراق النقدية الملغاة والتي تبلغ في المجموع 120 21 ديناراً كويتياً.
    The Panel has determined that Montgomery's claim does not include losses incurred by the joint venture or Montgomery's joint venture partner. UN وقد خلص الفريق إلى أن مطالبة شركة مونتغمري لا تشتمل على الخسائر التي تكبدها المشروع المشترك أو تلك التي تكبدها شريكها في المشروع المشترك.
    If, for example, the losses incurred by the loss-making division actually decreased as a direct result of Iraq’s invasion and occupation of Kuwait, then ignoring the performance of the loss-making division overstates the loss actually suffered by the claimant. UN فعلى سبيل المثال، إذا كانت الخسائر التي تكبدها القسم المعاني من خسائر قد تناقصت فعلاً كنتيجة مباشرة لغزو العراق واحتلاله للكويت، فإن تجاهل أداء القسم المعاني من خسائر معناه إذاً المغالاة في تقدير الخسارة التي تكبدها بالفعل صاحب المطالبة.
    On the basis of the foregoing, the Panel recommends that the following amounts be awarded as compensation for losses incurred by the Claimants as a direct result of Iraq’s invasion and occupation of Kuwait: UN ١٤١- على أساس ما تقدم، يوصي الفريق بمنح المبالغ التالية كتعويض عن الخسائر التي تكبدها المطالبون كنتيجة مباشرة لغزو العراق واحتلاله للكويت:
    The losses relate to non-payment by the importers for goods or services supplied by the exporters or losses incurred by exporters due to their inability to fulfil contractual obligations as a direct result of Iraq's invasion and occupation of Kuwait. UN وهذه الخسائر تتصل بعدم سداد المستوردين ثمن السلع أو الخدمات التي ورَّدها المصدِّرين أو الخسائر التي تكبدها المصدِّرون بسبب عدم قدرتهم على الوفاء بالالتزامات التعاقدية كنتيجة مباشرة لغزو لعراق واحتلاله للكويت.
    (d) Standard procedures and a uniform methodology should be followed in determining and evaluating losses incurred by third States as a result of the imposition of sanctions; UN )د( ينبغي اتباع إجراءات موحدة ومنهجية متسقة لتحديد وتقييم الخسائر التي تتكبدها الدول الثالثة نتيجة لفرض الجزاءات؛
    27. The point was made that measures aimed at directly offsetting losses incurred by third States because of the application of sanctions should be combined with long-term measures, such as preferential cooperation projects and bilateral and multilateral loans, which would strengthen the capacity of such States to weather the negative impact of sanctions. UN ٧٢ - وقيل إن التدابير الرامية إلى التعويض المباشر عن الخسائر التي تتكبدها دول ثالثة بسبب تطبيق الجزاءات ينبغي أن ترافقها تدابير طويلة اﻷجل، مثل مشاريع التعاون التفضيلي والقروض الثنائية والمتعددة اﻷطراف، إذ أن هذا سيعزز قدرة تلك الدول على تحمل اﻷثر السلبي للجزاءات.
    Iran seeks compensation in the amount of USD 10,000,000 for losses incurred by IFC following a delay in the implementation of a joint fisheries project with FAO and UNDP. UN 147- تلتمس إيران تعويضاً بمبلغ 000 000 10 دولار من دولارات الولايات المتحدة عن خسائر تكبدتها شركة مصائد الأسماك الإيرانية في إثر حدوث تأخير في تنفيذ مشروع لمصائد الأسماك مضطلع به مع منظمة الفاو وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    Iran seeks compensation in the amount of USD 100,000,000 for losses incurred by IFC due to long-term damage to the marine environment and fisheries resources of Iran as a result of Iraq's invasion and occupation of Kuwait. UN 155- تلتمس إيران تعويضاً بمبلغ 000 000 100 دولار من دولارات المتحدة عن خسائر تكبدتها شركة مصائد الأسماك الإيرانية بسبب الضرر الطويل الأجل الذي وقع للبيئة البحرية وموارد مصائد الأسماك في إيران نتيجة لغزو العراق للكويت واحتلالـه لها.
    They are also not directly related to the losses incurred by the Investment Management Division on the funds it managed on behalf of the United Nations University Endowment Fund discussed in the previous section. UN كما أنها لا تتصل مباشرة بالخسائر التي تكبدتها شعبة إدارة الاستثمارات في الأموال التي تديرها بالنيابة عن صندوق الهبات التابع لجامعة الأمم المتحدة والتي نوقشت في الفرع السابق.
    The Panel notes that several of these classifications relate to losses incurred by States in the exercise of their protective functions. UN ويلاحظ الفريق أن العديد من هذه التصنيفات يتصل بخسائر تكبدتها الدول لدى ممارساتها لوظائفها الحمائية.
    The losses incurred by domestic investors can have a long-term effect on the pension system or the banking sector. UN وقد يكون للخسائر التي تكبدها المستثمرون المحليون أثر طويل المدى على نظام المعاشات التقاعدية أو القطاع المصرفي.
    With regard to article 27 of the United Nations draft articles alleged by Claimants, the Tribunal opines that the article at issue does not specifically refer to the compensation for one or all the losses incurred by an investor as a result of the measures adopted by a State during a state of necessity. UN فيما يتعلق بالمادة 27 من مشاريع المواد الصادرة عن الأمم المتحدة التي يحتـج بها المدعون، ترى المحكمة أن المادة المعنية لا تشير على وجه التحديد إلى التعويض عن خسارة واحدة أو جميع الخسائر التي يتكبدها مستثمر ما نتيجـة للتدابــير التي تتخذها دولة ما أثناء وجود حالة ضرورة.
    The buyer's claims included compensation for losses incurred by the partial non-delivery of the goods and termination of the cooperation, and for the costs incurred in registering the contracts, obtaining licences and arranging publicity. UN وقد تضمنت دعاوى المشتري المطالبة بالتعويض عن الخسائر المتكبدة من جراء عدم التسليم الجزئي للبضاعة وإيقاف التعاون والتكاليف المتكبدة في تسجيل العقود والحصول على التراخيص وترتيب الجوانب الدعائية.
    That should alarm all, as the loss of that potential income, combined with the losses incurred by the destruction or sabotage of internationally funded projects and efforts, shows the grave trap Palestinian development efforts and international assistance have fallen into. UN ومن شأن ذلك أن يدق ناقوس الخطر لنا؛ لأن تلك الإيرادات المحتملة، مقرونة بالخسائر التي لحقت بسبب تدمير المشاريع والجهود الممولة دوليا أو تخريبها، تظهر المصيدة الخطيرة التي وقعت فيها عمليا الجهود الإنمائية الفلسطينية والمساعدات الدولية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more