"losses incurred in" - Translation from English to Arabic

    • الخسائر المتكبدة في
        
    • الخسائر المتكبدة فيما
        
    • خسائر متكبدة في
        
    • الخسائر التي تكبدتها في
        
    • الخسائر المترتبة
        
    It is estimated that the losses incurred in the case of fuel, which has to be purchased in the Mediterranean, amount to $5 million. UN ويقدر أن الخسائر المتكبدة في قطاع الوقود تصل إلى 5 ملايين دولار بسبب ضرورة اقتنائه من منطقة البحر الأبيض المتوسط.
    Pursuant to article 36 of the Rules, the Panel retained as its expert consultants accounting and loss adjusting firms, both with international and Persian Gulf experience to assist the Panel in the quantification of losses incurred in large construction projects. UN وعملاً بالمادة 36 من القواعد، احتفظ الفريق بخبرائه الاستشاريين من شركات مختصة بالمحاسبة وتقدير الخسائر تتمتع بخبرة على الصعيد الدولي وكذلك على صعيد منطقة الخليج الفارسي، وذلك من أجل مساعدته في تحديد الخسائر المتكبدة في مشاريع البناء الكبرى.
    Pursuant to article 36 of the Rules, the Panel retained as its expert consultants a loss adjusting firm with international and Persian Gulf experience to assist the Panel in the quantification of losses incurred in large construction projects. UN وعملاً بالمادة ٦٣ من القواعد، تعاقد الفريق من جهة توفر خبراء استشاريين له تتمثل في شركة معنية بتسوية الخسائر تتمتع بخبرة دولية وخبرة ذات صلة بالخليج الفارسي وذلك لمساعدة الفريق على تحديد مقدار الخسائر المتكبدة في مشاريع البناء الكبرى.
    The buyer also claimed compensation for losses incurred in connection with the avoidance of the contract. UN وطالب المشتري أيضا بالتعويض عن الخسائر المتكبدة فيما يتصل بفسخ العقد.
    losses incurred in respect of the main contract - KWD 15,984,642 UN أ- الخسائر المتكبدة فيما يتعلق بالعقد الرئيسي - 642 984 15 ديناراً كويتياً
    They all seek compensation for losses incurred in their local businesses. UN وهم جميعاً يطلبون تعويضاً عن خسائر متكبدة في مشاريعهم التجارية المحلية.
    Pursuant to article 36 of the Rules, the Panel retained as its expert consultants a loss adjusting firm with international and Persian Gulf experience to assist the Panel in the quantification of losses incurred in large construction projects. UN وعملاً بالمادة ٦٣ من القواعد استعان الفريق بخبراء استشاريين من شركة لتسوية الخسائر تتمتع بخبرة على الصعيد الدولي وعلى صعيد الخليج الفارسي لمساعدته في تحديد مقدار الخسائر المتكبدة في مشاريع البناء الكبرى.
    Pursuant to article 36 of the Rules, the Panel retained as its expert consultants a loss adjusting firm with international and Persian Gulf experience to assist the Panel in the quantification of losses incurred in large construction projects. UN وعملاً بالمادة 36 من القواعد استعان الفريق بخبراء استشاريين من شركة لتسوية الخسائر تتمتع بخبرة على الصعيد الدولي وعلى صعيد الخليج الفارسي لمساعدته في تحديد مقدار الخسائر المتكبدة في مشاريع البناء الكبرى.
    Pursuant to article 36 of the Rules, the Panel retained as its expert consultants accounting and loss adjusting firms, both with international and Persian Gulf experience, to assist the Panel in the quantification of losses incurred in large construction projects. UN وعملاً بالمادة 36 من القواعد، واصل الفريق الاستعانة بخبراء استشاريين من شركات متخصصة في المحاسبة وتقييم الخسائر تتمتع بخبرة على الصعيد الدولي وصعيد منطقة الخليج الفارسي، وذلك لمساعدته في تحديد مقدار الخسائر المتكبدة في مشاريع البناء الكبرى.
    Pursuant to article 36 of the Rules, the Panel retained as its expert consultants accounting and loss adjusting firms, both with international and Persian Gulf experience, to assist the Panel in the quantification of losses incurred in large construction projects. UN وعملاً بالمادة 36 من القواعد، تعاقد الفريق مع مؤسسات خبرة استشارية في مجالي المحاسبة وتقييم الخسائر، لديها خبرة دولية وخبرة بمنطقة الخليج الفارسي، وذلك لمساعدة الفريق في تحديد مقدار الخسائر المتكبدة في مشاريع البناء الكبرى.
    Pursuant to article 36 of the Rules, the Panel retained as its expert consultants accounting and loss adjusting firms, both with international and Persian Gulf experience, to assist the Panel in the quantification of losses incurred in large construction projects. UN وعملاً بالمادة 36 من القواعد، تعاقد الفريق مع مؤسسات خبرة استشارية في مجالي المحاسبة وتقييم الخسائر، لديها خبرة دولية وخبرة بمنطقة الخليج الفارسي، وذلك لمساعدة الفريق في تحديد مقدار الخسائر المتكبدة في مشاريع البناء الكبرى.
    87. The relatively greater concern on the part of African countries for the losses incurred in respect of preferential tariff margins is explained by their high dependence on exports of tropical and agricultural products, which account for a significant share of their export trade. UN ٨٧ - ويفسر القلق اﻷكبر نسبيا الذي أبدته البلدان اﻷفريقية بشأن الخسائر المتكبدة في الهوامش التعريفية التفضيلية باعتمادها الكبير على صادرات المنتجات الاستوائية والزراعية، التي تستأثر بقسط كبير من تجارة صادراتها.
    In addition to losses incurred in agriculture and in industry during the first part of the year, the Turkish community had lost other sources of its income, including the salaries of over 4,000 persons who were employed by the Cyprus Government and by public and private concerns located in the Greek Cypriot zones. UN " ١٩٠ - وباﻹضافة الى الخسائر المتكبدة في الزراعة والصناعة، في الجزء اﻷول من السنة، فقدت الطائفة التركية مصادر أخرى لدخلها، بما في ذلك مرتبات ما يربو على ٠٠٠ ٤ شخص، كانت تستخدمهم حكومة قبرص وشركات من القطاعين العام والخاص، تقع في المناطق القبرصية اليونانية.
    Applying the principles set out in paragraphs and above, the Panel finds that the claim for losses incurred in respect of the main contract is compensable, in principle, in so far as it relates to extraordinary expenses directly linked to Iraq's invasion and occupation of Kuwait. UN 285- يرى الفريق بناء على المبادئ المنصوص عليها في الفقرتين 27 و28 أعلاه أن المطالبة المقدمة بشأن التعويض عن الخسائر المتكبدة في إطار العقد الرئيسي هي مطالبة قابلة للتعويض من حيث المبدأ بقدر ما تكون متصلة بالنفقات الاستثنائية الناجمة مباشرة عن غزو العراق واحتلاله للكويت.
    losses incurred in respect of security works - KWD 32,927 UN ب- الخسائر المتكبدة فيما يتعلق بتجهيزات أمنية - 927 32 ديناراً كويتياً
    losses incurred in respect of the procurement of certain finishing and furnishing items - KWD 962,494 UN ج- الخسائر المتكبدة فيما يتعلق بشراء قطع الأثاث ووضع اللمسات الأخيرة - 494 962 ديناراً كويتياً
    losses incurred in respect of supervision services - KWD 320,703 UN د- الخسائر المتكبدة فيما يتعلق بخدمات الإشراف - 703 320 دنانير كويتية
    Combustion seeks compensation in the total amount of GBP 1,596,277 for losses incurred in relation to the contract and the supplemental agreement. UN 31- تلتمس شركة Combustion تعويضا بمبلغ 277 596 1 جنيها استرلينيا عن الخسائر المتكبدة فيما يتعلق بالعقد وبالاتفاق التكميلي.
    The Panel finds that the claim for losses incurred in respect of security works constitutes a claim for extraordinary expenses that were incurred as a direct result of Iraq's invasion and occupation of Kuwait. UN 286- ويرى الفريق أن المطالبة بتعويض عن الخسائر المتكبدة فيما يتعلق بالتجهيزات الأمنية هي مطالبة بالتعويض عن تكاليف استثنائية متكبدة كنتيجة مباشرة لغزو العراق واحتلاله للكويت.
    The remaining ones have been submitted by corporations from various countries for losses incurred in Kuwait and other countries in the Middle East. UN وقدمت المطالبات الباقية شركات من بلدان متعددة للتعويض عن خسائر متكبدة في الكويت وبلدان أخرى في الشرق الأوسط.
    Most of the non-tourism claims have been submitted by Israeli corporations for losses incurred in Israel itself. UN 24- قُدمت معظم المطالبات غير المتعلقة بالسياحة من قبل شركات اسرائيلية تطالب بالتعويض عن خسائر متكبدة في اسرائيل ذاتها.
    Najd Industry & Trading Co. filed a claim for exchange rate losses incurred in connection with a contract. UN 26- وقدمت شركة " نجد للصناعة والتجارة " Najd Industry & Trading Co. مطالبة بالتعويض على الخسائر التي تكبدتها في أسعار الصرف فيما يتعلق بأحد العقود.
    The Panel finds that Struers’ request for compensation for the losses incurred in connection with the evacuation of its employee (US$5,450 and US$300) duplicates the Government of Denmark’s claim and is therefore not compensable. UN ٤٢١- وترى اللجنة أن طلب الشركة تعويضاً عن الخسائر المترتبة فيما يتعلق بإجلاء موظفها )٠٥٤ ٥ دولاراً و٠٠٣ دولار( يكرر مطالبة حكومة الدانمرك وهو بالتالي غير قابل للتعويض.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more