"losses resulting from the" - Translation from English to Arabic

    • الخسائر الناجمة عن
        
    • الخسائر الناتجة عن
        
    • خسائر ناجمة عن
        
    • خسائر نتجت عن
        
    While the banking industry could not be addressed monolithically, the banks of the United States and Europe did not appear to have fully absorbed the losses resulting from the credit crisis. UN وعلى الرغم من أن الصناعة المصرفية لا يمكن التعامل معها ككتلة واحدة، فإن مصارف الولايات المتحدة وأوروبا لم تستوعب بشكل كامل، فيما يبدو، الخسائر الناجمة عن أزمة الائتمان.
    It must be recognized, however, that the assistance rendered so far was still inadequate to compensate for the losses resulting from the implementation of sanctions. UN بيد أنه ينبغي إدراك أن المساعدة المقدمة حتى اﻵن لا تزال غير كافية للتعويض عن الخسائر الناجمة عن تنفيذ الجزاءات.
    The total losses resulting from the overpayment were $31,833 and $22,478 respectively. UN وبلغ إجمالي الخسائر الناجمة عن المدفوعات الزائدة 833 31 دولارا، و 478 22 دولارا، على التوالي.
    An armed forces committee was set up to assess the losses resulting from the mistaken bombardment of the Al-Ara'is area in the Umm Kadadah district of North Darfur. UN التعويضات: تم تكوين لجنة من القوات المسلحة لتقدير الخسائر الناتجة عن القصف الخطأ لمنطقة العرائس محلية أم كدادة، شمال دارفور.
    The Advisory Committee encourages that appropriate measures be taken to mitigate any losses resulting from the capital master plan project. UN وتشجع اللجنة الاستشارية على اتخاذ التدابير المناسبة لتخفيف أي خسائر ناجمة عن مشروع المخطط العام لتجديد مباني المقر.
    Accordingly, these countries amalgamate, in their estimates of the total losses resulting from the sanctions, both types of effects as direct losses. UN وبناء على ذلك، تعمل هذه البلدان، في تقديراتها لمجموع الخسائر الناجمة عن الجزاءات، على دمج كل من نوعي اﻵثار كخسائر مباشرة.
    Nor does the figure include losses resulting from the unlawful sanctions imposed on the Syrian people or losses of antiquities of priceless cultural value that have been destroyed, stolen or smuggled to other countries. UN كما لا يشمل الرقم الخسائر الناجمة عن العقوبات غير الشرعية المفروضة على الشعب السوري، ولا الآثار المدمرة والمسروقة والمهربة إلى دول أخرى والتي لا تقدر قيمتها الحضارية بثمن.
    91. Other delegations noted that the role of the State was flexibly defined in the draft principles to ensure that victims were not left alone to bear all the losses resulting from the damage. UN 91 - ولاحظت وفود أخرى أن دور الدول حدد بمرونة في مشروع المبادئ لضمان عدم تحميل الضحايا كل الخسائر الناجمة عن الضرر.
    This will not only accelerate recovery of the damaged areas but it is also in line with the duty of Kuwait to mitigate the damage and minimize losses resulting from the damage. UN إن من شأن ذلك ليس تسريع استصلاح المناطق المتضررة فقط، بل هو يتماشى مع واجب الكويت تخفيف الأضرار وتقليل الخسائر الناجمة عن الأضرار أيضاً.
    In the view of the Panel, this will not only accelerate recovery of the damaged areas but it is also in line with the duty of Saudi Arabia to mitigate the damage and to minimize losses resulting from the damage. UN ويرى الفريق أن ذلك لن يقتصر على تعجيل خطى عمليات استصلاح المناطق المتضررة فحسب، بل إنه يتماشى مع واجب المملكة العربية السعودية التخفيف من الأضرار والتقليل من الخسائر الناجمة عن الأضرار.
    In addition to the expenditures needed to mitigate the after-effects of the Chernobyl disaster, which account for a considerable part of the national income, the losses resulting from the imposition of economic sanctions by the Security Council against the Federal Republic of Yugoslavia have become another great negative factor for our economy. UN وبالاضافة إلى النفقات اللازمة لتخفيف حدة اﻵثار الناجمة عن كارثة تشيرنوبل التي تستأثر بجزء كبير من الدخل القومي، أصبحت الخسائر الناجمة عن الجزاءات الاقتصادية التي فرضها مجلس اﻷمن على جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية عاملا سلبيا آخر يؤثر على اقتصادنا.
    It will return the remains of any who are deceased, return stolen property, accept liability for losses resulting from the invasion of Kuwait and fully cooperate with international efforts to resolve those issues, as required by Security Council resolutions. UN ويعيد رفاة أي أفراد ماتوا، ويعيد الممتلكات المسروقة، ويقبل المسؤولية القانونية عن الخسائر الناجمة عن غزو الكويت، ويتعاون تعاونا كاملا مع الجهود الدولية الرامية إلى حل تلك القضايا، كما تقتضي قرارات مجلس الأمن.
    A first reading of the draft protocol was undertaken by the SADC Council of Ministers. As part of a programme of assistance to the Arab Maghreb Union (UMA), UNCTAD finalized a study on mechanisms of compensation of losses resulting from the application of the tariff and trade convention of UMA. UN وقد أجرى مجلس وزراء الجماعة اﻹنمائية للجنوب الافريقي القراءة اﻷولى لمشروع البروتوكول وكجزء من برنامج لتقديم المساعدة إلى اتحاد المغرب العربي وضع اﻷونكتاد الصيغة النهائية لدراسة عن آليات تعويض الخسائر الناجمة عن تطبيق اتفاقية الاتحاد.
    The Panel finds that losses resulting from the cancellation of all transport operations to, from and within Israel come under this previous holding and are compensable, in principle, if suffered during the period from 15 January to 2 March 1991. UN وبالتالي فإن الفريق يخلص إلى أن الخسائر الناجمة عن إلغاء جميع عمليات النقل المتوجهة إلى إسرائيل ومنها وداخلها مشمولة بهذا الاستنتاج الذي توصل إليه في السابق وأنها قابلة للتعويض، من حيث المبدأ، إذا تم تكبدها في الفترة ما بين 15 كانون الثاني/يناير و2 آذار/مارس 1991.
    The Panel has previously determined that losses resulting from the general economic consequences to a claimant of Iraq’s invasion and occupation of Kuwait, rather than the acts of the invasion and occupation themselves, are not direct losses. E2(1) report, para. 141. UN وقد قرر الفريق في السابق أن الخسائر الناجمة عن النتائج الاقتصادية العامة التي عانى منها صاحب مطالبة نتيجة لغزو العراق واحتلاله للكويت، لا نتيجة لفعلي الغزو والاحتلال ذاتهما، هي ليست خسائر مباشرة(70).
    For example, paragraph 21(b) of decision 7 provides that losses resulting from the “[d]eparture of persons from or their inability to leave Iraq or Kuwait” during the relevant period are to be considered direct losses. UN فعلى سبيل المثال، تنص الفقرة ١٢)ب( من المقرر ٧ على أن الخسائر الناجمة عن " مغادرة اﻷشخاص للعراق أو الكويت أو عجزهم عن مغادرة العراق أو الكويت " أثناء الفترة موضوع البحث ينبغي اعتبارها خسائر مباشرة.
    If such a showing is made, the claimant will have established the requisite causal link between the loss or damage and Iraq’s invasion and occupation of Kuwait. (b) losses resulting from the threat of military actions UN وإذا قدم بيان من هذا القبيل، ستكون الشركة المطالبة قد أثبتت وجود الصلة السببية اللازمة بين الخسارة أو الضرر وبين غزو العراق واحتلاله للكويت. )ب( الخسائر الناجمة عن التهديد بإجراءات عسكرية
    With respect to claims for losses resulting from the diversion on or after 2 August 1990 of goods destined for Iraq, the losses directly resulted from the factual circumstances described in paragraph . UN 75- وفيما يتعلق بالمطالبات عن الخسائر الناتجة عن تغيير وجهة البضائع التي كانت موجهة إلى العراق في 2 آب/أغسطس 1990 أو بعده، نتجت الخسائر مباشرة عن الظروف الوقائعية التي ورد وصفها في الفقرة 52 أعلاه.
    With respect to claims for losses resulting from the diversion on or after 2 August 1990 of goods destined for Iraq, the losses directly resulted from the factual circumstances described in paragraph . UN 69- وفيما يتعلق بالمطالبات عن الخسائر الناتجة عن تغيير وجهة البضائع التي كانت موجهة إلى العراق في 2 آب/أغسطس 1990 أو بعده، نتجت الخسائر مباشرة عن الظروف الوقائعية التي ورد وصفها في الفقرة 54 أعلاه.
    12. In order to further improve the accounting, all gains/losses resulting from the transactions are now being debited/credited to the relevant budget line on the project rather than to an exchange gain/loss account. UN 12- ومن أجل مواصلة تحسين عمليات المحاسبة، يجري حاليا إدراج جميع المكاسب/الخسائر الناتجة عن معاملات الصرف كقيود مدينة/دائنة في بند الميزانية ذي الصلة بالمشروع المعني بدلا من قيده في حساب خاص بمكاسب/ خسائـــر الصـــرف.
    Another claimant claims for losses resulting from the delay in the transfer of funds from its bank account in Kuwait to its bank account in Egypt. UN وتطالب جهة أخرى بالتعويض عن خسائر ناجمة عن التأخير في تحويل أموال من حسابه المصرفي في الكويت إلى حسابه المصرفي في مصر.
    The Claimant also seeks SYP 400,000,000 as compensation for losses resulting from the delayed start and completion of a contract for the supply of hydromechanical equipment to an irrigation and drainage project in Syria. UN 199- وتلتمس الجهة المطالبة أيضا تعويضا قدره 000 000 400 ليرة سورية عن خسائر نتجت عن التأخر في بدء وإنجاز عقد لتوريد معدات ميكانيكية مائية لمشروع ري وصرف في سوريا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more