"losses suffered in" - Translation from English to Arabic

    • الخسائر المتكبدة في
        
    • الخسائر المتكبدة فيما
        
    • بالخسائر المتكبدة في
        
    It should also be borne in mind that it was not the intention of the Security Council in its resolutions to provide a “new for old” basis of reimbursement of the losses suffered in respect of tangible property. UN كما ينبغي ألا يغيب عن الأذهان أن مجلس الأمن لم يقصد في قراراته النص على " إبدال القديم بجديد " في التعويض عن الخسائر المتكبدة في الممتلكات الملموسة.
    Consequently, the Panel determines that losses suffered in Israel from 15 January to 2 March 1991, which were the direct result of this threat, are compensable.From 18 January 1991 until the cease-fire resolution came into effect, Israel was subjected to 40 scud missile attacks launched indiscriminately throughout the country. UN وبالتالي فإن الفريق يعتبر أن الخسائر المتكبدة في إسرائيل خلال الفترة من 15 كانون الثاني/يناير 1991 إلى 2 آذار/مارس 1991 والتي كانت نتيجة مباشرة للتهديد هي خسائر تستوجب التعويض.
    It should also be borne in mind that it was not the intention of the Security Council in its resolutions to provide a “new for old” basis of reimbursement of the losses suffered in respect of tangible property. UN كذلك ينبغي ألا يغيب عن البال أن مجلس الأمن لم يقصد في قراراته إرساء قاعدة " إبدال القديم بجديد " فيما يخص تعويض الخسائر المتكبدة في الممتلكات المادية.
    It should also be borne in mind that it was not the intention of the Security Council in its resolutions to provide a " new for old " basis of reimbursement of the losses suffered in respect of tangible property. UN كذلك ينبغي ألا ينسى أن مجلس الأمن لم يقصد في قراراته إرساء قاعدة " إبدال القديم بجديد " فيما يخص تعويض الخسائر المتكبدة في الممتلكات الملموسة.
    It should also be borne in mind that it was not the intention of the Security Council in its resolutions to provide a “new for old” basis of reimbursement of the losses suffered in respect of tangible property. UN وينبغي أيضاً أن تمثل في الأذهان أن ذلك لم يكن قصد مجلس الأمن في قراراته بإرساء أساس " الجديد مقابل القديم " لتعويض الخسائر المتكبدة فيما يتعلق بالممتلكات الملموسة.
    The " E2 " Panel found that in the case of loss or damage resulting from military operations, the causal inquiry is different for losses suffered in Saudi Arabia from that required for losses suffered in Kuwait. UN ورأى الفريق المعني بالمطالبات من الفئة " هاء-2 " أن التحقيق في الصلة السببية في حالة الخسارة أو الضرر الناجم عن العمليات العسكرية يختلف في حالة الخسائر المتكبدة في المملكة العربية السعودية عن التحقيق اللازم فيما يتعلق بالخسائر المتكبدة في الكويت.
    It should also be borne in mind that it was not the intention of the Security Council in its resolutions to provide a " new for old " basis of reimbursement of the losses suffered in respect of tangible property. UN كذلك ينبغي ألا ينسى أن مجلس الأمن لم يقصد في قراراته إرساء قاعدة " إبدال القديم بجديد " فيما يخص تعويض الخسائر المتكبدة في الممتلكات الملموسة.
    It should also be borne in mind that it was not the intention of the Security Council in its resolutions to provide a " new for old " basis of reimbursement of the losses suffered in respect of tangible property. UN كذلك ينبغي ألا ينسى أن مجلس الأمن لم يقصد في قراراته إرساء قاعدة " إبدال القديم بجديد " فيما يخص تعويض الخسائر المتكبدة في الممتلكات الملموسة.
    It should also be borne in mind that it was not the intention of the Security Council in its resolutions to provide a " new for old " basis of reimbursement of the losses suffered in respect of tangible property. UN كذلك ينبغي ألا ينسى أن مجلس الأمن لم يقصد في قراراته إرساء قاعدة " إبدال القديم بجديد " فيما يخص تعويض الخسائر المتكبدة في الممتلكات الملموسة.
    It should also be borne in mind that it was not the intention of the Security Council in its resolutions to provide a " new for old " basis of reimbursement of the losses suffered in respect of tangible property. UN كذلك ينبغي ألا ينسى أن مجلس الأمن لم يقصد في قراراته إرساء قاعدة " إبدال القديم بجديد " فيما يخص تعويض الخسائر المتكبدة في الممتلكات الملموسة.
    It should also be borne in mind that it was not the intention of the Security Council in its resolutions to provide a " new for old " basis of reimbursement of the losses suffered in respect of tangible property. UN كذلك ينبغي ألا ينسى أن مجلس الأمن لم يقصد في قراراته إرساء قاعدة " إبدال القديم بجديد " فيما يخص تعويض الخسائر المتكبدة في الممتلكات الملموسة.
    It should also be borne in mind that it was not the intention of the Security Council in its resolutions to provide a " new for old " basis of reimbursement of the losses suffered in respect of tangible property. UN كذلك ينبغي ألا ينسى أن مجلس الأمن لم يقصد في قراراته إرساء قاعدة " إبدال القديم بجديد " فيما يخص تعويض الخسائر المتكبدة في الممتلكات الملموسة.
    Consistent with its second report, the Panel determines that the primary compensation period for the losses suffered in Israel extends from 15 January 1991, when the threat of military action first materialized, to 2 March 1991, when military operations ceased. UN ويقرر الفريق، تمشياً مع تقريره الثاني، أن فترة التعويض الأولية عن الخسائر المتكبدة في إسرائيل تمتد من 15 كانون الثاني/يناير 1991، عندما كانت بداية العمل العسكري فعلاً، إلى 2 آذار/مارس 1991، عندما توقف العمليات العسكرية.
    More recently, the “E2” Panel found that losses suffered in Israel from 15 January to 2 March 1991, were the direct result of the credible and serious threat of military action directed at Israel that was intimately connected to Iraq’s invasion and occupation of Kuwait. UN ومؤخراً انتهى الفريق المعني بالفئة " هاء/2 " إلى أن الخسائر المتكبدة في إسرائيل خلال الفترة الممتدة من 15 كانون الثاني/يناير 1991 إلى 2 آذار/مارس 1992 كانت نتيجة مباشرة لتهديد فعلي وجاد بعمل عسكري موجه ضد إسرائيل له صلة وثيقة بغزو العراق واحتلاله للكويت(251).
    In the case of loss or damage resulting from military operations, the causal inquiry is different for losses suffered in Saudi Arabia from that required for losses suffered in Kuwait, simply because Kuwait was actually invaded and occupied by Iraqi forces while Saudi Arabia was not. UN ٧٥١- إن التحقيق في الصلة السببية في حالة الخسارة أو الضرر الناجم عن العمليات العسكرية يختلف في حالة الخسائر المتكبدة في المملكة العربية السعودية عن التحقيق اللازم في الخسائر المتكبدة في الكويت، لسبب بسيط هو أن الكويت تعرضت فعلا للاحتلال والغزو على أيدي القوات العراقية بينما لم تتعرض المملكة العربية السعودية للاحتلال والغزو.
    To meet this requirement for these types of losses suffered in Iraq or Kuwait it often will suffice for claimants to show that the loss resulted from one of the five circumstances listed in paragraph 21 of Governing Council decision 7. / In the case of losses suffered outside Iraq or Kuwait, however, the only predicate for a finding of directness relevant to the present claims is paragraph 21(a) of Governing Council decision 7. UN ولاستيفاء هذا الشرط بالنسبة لأنواع الخسائر المتكبدة في العراق أو الكويت، يكفي في أغلب الأحوال أن يثبت أصحاب المطالبات أن الخسارة نتجت عن أحد الظروف الخمسة المذكورة في الفقرة 21 من مقرر مجلس الإدارة 7(10) غير أنه في حالة الخسائر المتكبدة خارج العراق أو الكويت، فإن السند الوحيد لإيجاد صلة مباشرة بهذه المطالبات هو الفقرة 21 (أ) من مقرر مجلس الإدارة 7.
    As regards the claims by sub-contractors or suppliers described in paragraph 86 above, the Panel has found that, under paragraph 10 of Governing Council decision 9, Iraq's liability extends to losses suffered in connection with contracts to which Iraq was not a party, including certain sub-contractor arrangements. UN 99- وفيما يتعلق بالمطالبات التي قدمها متعاقدون من الباطن أو موردون والتي ورد وصفها في الفقرة 86 أعلاه، رأى الفريق أن مسؤولية العراق، بموجب الفقرة 10 من مقرر مجلس الإدارة 9، تشمل الخسائر المتكبدة فيما يتعلق بالعقود التي لم يكن العراق طرفا فيها، بما في ذلك بعض الترتيبات التعاقدية من الباطن.
    Similarly, this Panel drew a distinction in its first report between claims for losses suffered in Kuwait and Iraq and elsewhere, noting that the further from the location of the actual invasion and occupation, the greater the evidence required from the claimant.E2(1) report, paras. 253; 157-163. UN 62- وبصورة مماثلة، فقد أجرى هذا الفريق، في إطار تقريره الأول، تمييزاً بين المطالبات المتعلقة بالخسائر المتكبدة في الكويت والعراق وأماكن أخرى، ملاحظاً أنه كلما بعدت الخسارة عن موقع الغزو والاحتلال الفعليين، زادت الأدلة المطلوب تقديمها من صاحب المطالبة(11).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more