"losses that" - Translation from English to Arabic

    • الخسائر التي
        
    • خسائر
        
    • بالخسائر التي
        
    • لم تُدخل الخسائر
        
    The Panel finds that Agrocomplect may not recover for losses that are speculative and uncertain. UN ويرى الفريق أنه لا يجوز للشركة أن تتلقى تعويضاً عن هذه الخسائر التي تعتبر افتراضية وغير مؤكدة.
    However, the same reasoning and conclusion do not apply to losses that are not contract based. UN عليه. على أن نفس المنطق والاستنتاج لا ينطبقان على الخسائر التي ليست قائمة على العقود.
    In order to maintain these products and services the losses that such activities generate must be widely allocated and shared. UN وبغية الإبقاء على هذه المنتجات والخدمات، لا بد من توزيع ومشاطرة الخسائر التي تسببها هذه الأنشطة على نطاق واسع.
    Second, the contribution must have been for losses that are covered by any of the criteria adopted by the Governing Council. UN ثانياً، يجب أن تكون المساهمة قد قدمت تعويضاً عن خسائر مشمولة بأي من المعايير التي اعتمدها مجلس الإدارة.
    Thus, in Iraq's view, the trade embargo is the sole cause of any losses that TUPRAS might have incurred. UN وبالتالي، يرى العراق أن الحظر التجاري هو السبب الوحيد في أي خسائر يمكن أن تكون الشركة التركية لمصافي النفط قد تكبدتها.
    At the same time, we should never forget the irretrievable losses that the United Nations suffered in the course of settling the Iraq issue. UN وفي الوقت نفسه، ينبغي ألا ننسى أبدا الخسائر التي لا يمكن تعويضها التي تكبدتها الأمم المتحدة في سياق تسوية قضية العراق.
    Governing Council decision 7 elaborates and provides guidance on the types of losses that are encompassed in Iraq's overall liability. UN ويضع مقرر مجلس الإدارة رقم 7 ويطور توجيهات بشأن أنواع الخسائر التي تشملها مسؤولية العراق العامة.
    As a result, the number of animals to be slaughtered is determined without taking into account the losses that have occurred in the intervening months. UN ونتيجة لذلك، يُحدد عدد الحيوانات التي يتقرر ذبحها دون مراعاة الخسائر التي حدثت في الشهور السابقة للذبح.
    In other words, there is a need to offset the losses that, for the new or restored democracies, accompany the transitional period. UN وبعبارة أخرى، هناك حاجة لتعويض الخسائر التي تتحملها الديمقراطيات الجديدة أو المستعادة، والتي تصاحب فترة الانتقال.
    As a result, the number of animals to be slaughtered is determined without taking into account the losses that have occurred in the intervening months. UN ونتيجة لذلك، يُحدد عدد الحيوانات التي يتقرر ذبحها دون مراعاة الخسائر التي حدثت في الشهور السابقة للذبح.
    So heavy were the losses that I reviewed the order of battle for the names of the dead and the captured and missing. Open Subtitles كانت ثقيلة جدًا الخسائر التي وجدتها ترتيب المعركة لأسماء القتلى و الأسرى و المفقودين
    The wins and losses that once seemed so important will fade away. Open Subtitles الإنتصارات و الخسائر التي كانت تبدو مهمّةً جدًا ستتلاشى.
    The wins and losses that once seem so important will fade away. Open Subtitles الأنتصارات و الخسائر التي كانت تبدو مهمّةً جدًا ستتلاشى.
    The wins and losses that once seem so important will fade away. Open Subtitles الأنتصارات و الخسائر التي كانت تبدو مهمّةً جدًا ستتلاشى.
    The Administration must be provided with adequate resources to institute proper controls, and care must be taken to ensure that economies in that area did not open the way to losses that would outweigh the economies. UN ٤٨ - وقال إن اﻹدارة يجب أن تزود بموارد كافية لفرض قيود ملائمة، ويجب ممارسة الحرص لئلا تؤدي كفالة تحقيق وفورات في ذلك المجال إلى فتح الطريق إلى الخسائر التي تفوق الوفورات.
    In order for TJV to succeed in its claim before the Commission it would need to establish that the losses that it incurred arose as a direct result of Iraq's invasion and occupation of Kuwait. UN ولكي يمضي المشروع التركي المشترك في مطالبته أمام اللجنة عليه أن يثبت أن الخسائر التي مُني بها قد وقعت كنتيجة مباشرة لغزو العراق واحتلاله للكويت.
    How can Governments ensure that privatized companies do not exploit consumers? Is it possible to ensure that consumers do not carry the burden of the losses that utilities may incur by their own inefficiency, and, if so, which policy measures are more appropriate? UN كيف يمكن للحكومات أن تضمن عدم قيام الشركات التي تمت خصخصتها باستغلال المستهلكين؟ وهل يمكن ضمان عدم تحمل المستهلكين لعبء الخسائر التي قد تتكبدها المرافق العامة بسبب عدم كفاءتها، وإن تحققت هذه الإمكانية، فما هي أنسب تدابير السياسات؟
    The Panel finds that those expenses were not compensable because such expenses were not losses that were the direct result of Iraq’s invasion and occupation of Kuwait. UN ويخلص الفريق إلى أن هذه النفقات غير قابلة للتعويض ﻷنها لم تكن خسائر تشكل نتيجة مباشرة لغزو العـراق واحتلاله للكويت.
    It was therefore essential to find a way to compensate third States for the losses that they incurred. UN ومن ثم يلزم إيجاد وسائل لتعويض الدول الثالثة عما تتكبده من خسائر.
    Second, the contribution must have been for losses that are covered by any of the criteria adopted by the Governing Council. UN ثانياً، يجب أن تكون المساهمة قد قدمت لتغطية خسائر مشمولة بأي من المعايير التي اعتمدها مجلس الإدارة.
    This should be adequate to cover any losses that may arise from the ongoing analysis. UN وينبغي أن يكون هذا المبلغ كافيا لتغطية أي خسائر قد تسفر عنها عملية التحليل الجارية.
    The claims for decline in business in this instalment concern losses that were suffered over an extended period of time. UN أما المطالبات المدرجة في هذه الدفعة والمتصلة بتراجع نشاط الأعمال فتتعلق بالخسائر التي تم تكبدها على مدى فترة زمنية ممتدة.
    In all cases, the " C1-Money " losses that had been claimed in the paper claim files had not been entered in their corresponding electronic claims. UN وفي جميع الحالات، لم تُدخل الخسائر من الفئة جيم 1 - الخسائر النقدية " ، المطالب بالتعويض عنها في استمارات المطالبة الورقية، في استمارات المطالبة الإلكترونية المناسبة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more