"losses which" - Translation from English to Arabic

    • الخسائر التي
        
    Those losses which do not fall within this classification were grouped, and are considered in a final sub-section. UN وتم تجميع الخسائر التي لا تقع في إطار هذا التصنيف في مجموعات ويجري النظر فيها في إطار فرع جزئي نهائي.
    These claimants seek compensation for various types of losses, which are described below. UN ويلتمس أصحاب المطالبات هؤلاء تعويضاً عن شتى أنواع الخسائر التي يرد وصفها أدناه.
    The Secretariat should seek to recover from the contractor the losses which the Organization had incurred and investigate the role of United Nations officials in the management of the contract with a view to holding those responsible fully accountable. UN وينبغي لﻷمانة العامة أن تسترجع من المتعاقد الخسائر التي تكبدتها المنظمة، وأن تحقق في الدور الذي قام به موظفو اﻷمم المتحدة في إدارة ذلك العقد بغية مساءلة المسؤولين.
    For losses which occurred over time, the Panel uses a rate which is the mean of the monthly rates for the months in which claimed losses occurred. UN وفيما يخص الخسائر التي حدثت على مدى فترة من الزمن، يستخدم الفريق سعر صرف يعادل متوسط أسعار الصرف الشهرية للأشهر التي حدثت فيها الخسائر المطالب بالتعويض عنها.
    The occupying authorities must compensate the Arab population of Palestine for the losses which they had suffered as a result of illegal practices by the Israelis. UN وأنه يجب على سلطات الاحتلال أن تعوض السكان العرب الفلسطينيين عن الخسائر التي تكبدوها بسبب الممارسات اﻹسرائيلية غير المشروعة.
    This could be the case of any agreement between the arrestor and the shipowner in which the first one would agree to release a vessel in order to prevent losses which would result out of non-compliance of terms of a charter party. UN وهذا هو الحال مثلا فيما يتعلق بأي اتفاق بين الحاجز ومالك السفينة يوافق فيه الحاجز على الافراج عن السفينة لمنع الخسائر التي قد تنتج عن عدم الامتثال لشروط مشارطة الايجار.
    A number of claims were for losses which appeared to derive from a contractual relationship where it was likely that the claimant had a contractual right against a third party. UN ٠٢- كان هناك عدد من المطالبات بالتعويض عن الخسائر التي تبدو وكأن السبب فيها هو علاقة تعاقدية حيث يحتمل أن يكون المطالب صاحب حق تعاقدي تجاه طرف ثالث.
    The Panel therefore considers that losses which occurred after 2 March 1991 may be compensable as they can still constitute a direct consequence of Iraq's invasion and occupation of Kuwait. UN وعليه فإن الفريق يرى أن الخسائر التي تم تكبدها بعد 2 آذار/مارس 1991 يمكن أن قد تكون قابلة للتعويض لأنها تظل تشكل نتيجة مباشرة من نتائج غزو العراق واحتلاله للكويت.
    The Panel notes that China State took appropriate steps in late August 1990 to attempt to mitigate losses which were already occurring and which it anticipated would continue to occur in its absence. UN 240- ويلاحظ الفريق أن الشركة اتخذت تدابير مناسبة في أواخر آب/أغسطس 1990 لمحاولة الحد من الخسائر التي كانت تحدث فعلاً والتي توقعت أن تتواصل في غيابها.
    The Panel therefore considers that losses which occurred after 2 March 1991 may be compensable as they can still constitute a direct consequence of Iraq's invasion and occupation of Kuwait. UN ويرى الفريق بالتالي أن الخسائر التي نجمت بعد 2 آذار/مارس 1991 قد تكون قابلة للتعويض طالما أنها تظل تشكل نتيجة مباشرة لغزو العراق واحتلاله للكويت.
    58. A question was raised whether paragraph 6.2 was intended to exclude all losses which could not be ascertained in the normal valuation of goods as set out in paragraph 6.2 such as, for example, consequential losses. UN 58- وطرح سؤال عما اذا كان يقصد بالفقرة 6-2 استبعاد جميع الخسائر التي لا يمكن التحقق منها في التقييم العادي للبضاعة كما هو محدد في الفقرة 6-2 كالخسائر التبعية مثلا.
    While the second phase would carry over some first-phase activities, it would focus on SME development and promotion, environment management and the agro- and food-processing sector in order to mitigate post-harvest losses, which accounted for up to 40 per cent of farm produce. UN وبينما سيتواصل، أثناء المرحلة الثانية، الاضطلاع ببعض أنشطة المرحلة الأولى، فإنها ستركز على تنمية المنشآت الصغيرة والمتوسطة وتعزيزها، وإدارة البيئة، وقطاع التجهيز الغذائي والزراعي بهدف التخفيف من الخسائر التي تعقب عملية الحصاد والتي تقدر بما يزيد عن 40 في المائة من الإنتاج الزراعي.
    If satisfied, following receipt of the report of the Director, Division for Management Services, that the losses which were the subject of the review are irrecoverable and must be written off or written down in value on the records of UNFPA, the Executive Director may approve the writing off or writing down of such losses. UN يجوز للمدير التنفيذي، إذا اقتنع بعد تلقيه تقرير مدير شعبة الخدمات الإدارية بأنه لا سبيل إلى استرجاع الخسائر التي كانت قيد المراجعة ويجب شطبها أو تخفيض قيمتها في سجلات الصندوق، أن يوافق على شطب هذه الخسائر أو تخفيض قيمتها.
    If satisfied, following receipt of the report of the Director, Division for Management Services, that the losses which were the subject of the review are irrecoverable and the asset must be written off or written down in value on the records of UNFPA, the Executive Director may approve the writing off or writing down of such losses. UN يجوز للمدير التنفيذي، إذا اقتنع بعد تلقيه تقرير مدير شعبة الخدمات الإدارية بأنه لا سبيل إلى استرجاع الخسائر التي كانت قيد المراجعة ويجب شطب الأصول أو تخفيض قيمتها في سجلات الصندوق، أن يوافق على شطب هذه الخسائر أو تخفيض قيمتها.
    [9. Anyone who has [personally] suffered [direct] injury caused by a crime submitted to the Court, [the legal representatives of victims, victims' relatives, successors and assigns,] may inform the [Prosecutor] [and the] [Pre-Trial Chamber] in writing of the acts having caused injury to him/her/them and the nature and amount of the losses which he/she/they has/have sustained. UN ]٩ - ﻷي فرد لحق به ]شخصيا[ ضرر ]مباشر[ بسبب جريمة رفعت بشأنها دعوى أمام المحكمة، ]وللممثلين القانونيين للمجني عليهم وأقارب المجني عليهم وورثتهم والمتنازل لهم،[ إبلاغ ]المدعي العام[ ]و[ ]الدائرة التمهيدية[ كتابيا باﻷفعال التي ألحقت به الضرر، وبطبيعة ومقدار الخسائر التي تكبدها.
    62. It is advisable for the request for proposals to indicate any requirements of the contracting authority with respect to the issuer and the nature, form, amount and other principal terms of any bid security that the bidders may be required to provide so as to cover those losses which may result from withdrawal of proposals or failure by the selected bidder to conclude a project agreement. UN 62- من المستصوب أن تأذن القوانين أو اللوائح الناظمة لعملية الاختيار للسلطة المتعاقدة بأن تشترط على مقدمي العروض تقديم ضمان للعرض حتى تغطي الخسائر التي قد تنجم عن سحب الاقتراحات أو عن تخلف مقدم العرض الذي يقع عليه الاختيار عن إبرام اتفاق المشروع.
    (c) If satisfied, following receipt of the report of the Director, Division for Management Services, that the losses which were the subject of the investigationreview are irrecoverable and must be written off or written down in value on the records of UNFPA, the Executive Director may approve the writing off or writing down of such losses. UN (ج) يجوز للمدير التنفيذي، إذا اقتنع بعد تلقيه تقرير مدير شعبة الخدمات الإدارية بأنه لا سبيل إلى استرجاع الخسائر التي كانت قيد التحقيق التحقيق الاستعراض المراجعة ويتعين شطبها أو تخفيض قيمتها في سجلات الصندوق، أن يوافق على شطب هذه الخسائر أو تخفيض قيمتها.
    Under generally accepted principles of law, intervening acts of a third person that are a reasonable and foreseeable consequence of the original act do not break the chain of causation, and hence do not relieve the original wrongdoer of liability for losses which his acts have caused.See, for example, B. Cheng, General Principles of Law as Applied by International Courts and Tribunals (London, Stevens & Sons, 1953), pp. 249-53. UN 72- وفي ظل المبادئ القانونية المقبولة عموماً، فإن الأفعال التالية التي يقوم بها الغير والتي تعتبر نتيجة معقولة ومتوقعة للفعل الأصلي، لا تقطع سلسلة السببية، ولا تعفي بالتالي المعتدي الأصلي من المسؤولية عن الخسائر التي سببتها أفعاله(17).
    The second instalment claims have been submitted by insurance companies, reinsurance companies, syndicates at Lloyd's and export credit agencies or their agents (the " claimants " ), in respect of indemnity payments to policyholders for losses which allegedly resulted from Iraq's invasion and occupation of Kuwait. UN 19- قدمت المطالبات المدرجة في الدفعة الأولى من قبل شركات التأمين وشركات إعادة التأمين واتحادات الشركات المنضوية تحت اللويدز ووكالات ائتمانات التصدير أو وكلائها ( " أصحاب المطالبات " ) فيما يتعلق بدفع التعويضات لحاملي وثائق التأمين على الخسائر التي يُدَّعى أنها نتجت عن غزو العراق واحتلاله للكويت.
    In respect of the claim for lost or damaged KAC aircraft and aircraft spare parts and equipment, the Panel has already made recommendations concerning such losses, which it found to be eligible for compensation as a direct result of Iraq's invasion and occupation of Kuwait (see paragraphs 78 to 81 and 84 to 89 of the Second E/F Report). UN 97- وفيما يتعلق بالمطالبة الخاصة بالطائرات وقطع الغيار والمعدات الخاصة بطائرات شركة الخطوط الجوية الكويتية التي تعرضت للفقد أو الأضرار، قدم الفريق توصيات بالفعل تتعلق بهذه الخسائر التي رأى أنها تستحق التعويض كنتيجة مباشرة لغزو العراق واحتلاله للكويت (انظر الفقرات 78 إلى 81 و84 إلى 89 من تقرير الدفعة الثانية من المطالبات من الفئة هاء/واو).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more