"lost opportunities" - Translation from English to Arabic

    • الفرص الضائعة
        
    • ضياع الفرص
        
    • والفرص الضائعة
        
    • ضياع فرص
        
    • نتيجة سقوط حق اتخاذ الإجراء
        
    • بالفرص الضائعة
        
    • سقوط حق اتخاذ الإجراء ونتيجة
        
    • فرصا ضائعة
        
    • فرصاً ضائعة
        
    • وضياع الفرص
        
    • وضياع فرص
        
    Indeed, the past year has been a year of lost opportunities. UN وفي الحقيقة، كان العام الماضي عام الفرص الضائعة.
    Inadequate public spending results in care that is `paid for'in terms of lost opportunities by those who provide it. UN وينتج عن الإنفاق العام غير الكافي رعاية ' ثمنها` الفرص الضائعة على مقدميها.
    Unfortunately, this had to come after hard struggles and our people experienced three decades of lost opportunities under an undemocratic regime. UN ولسوء الطالع فإن هذا لم يحدث إلا بعد نضال صعب، خاض فيها شعبنا ثلاثة عقود من الفرص الضائعة في ظل نظام غير ديمقراطي.
    This does not, however, lessen the fact that UNICEF faces lost opportunities with its current policy. UN ولكن هذا لا يقلل من مشكلة ضياع الفرص على اليونيسيف نتيجة لسياستها الراهنة.
    Many had suffered physical and psychological trauma as a result, and all had paid a high price in terms of lost opportunities. UN وأضافت أن كثيرين منهم قد عانوا نتيجة لذلك من صدمات جسمانية ونفسية، وأنهم جميعا قد دفعوا ثمنا باهظا من ضياع الفرص.
    The one about betrayal, disillusionment, second chances, and lost opportunities. Open Subtitles الذي يتعلق بالخيانة، وكسر الأوهام والفرص الثانية، والفرص الضائعة
    The majority of delegations spoke of the lost opportunities within the framework of the Conference on Disarmament. UN وتكلمت أغلبية الوفود عن الفرص الضائعة في إطار مؤتمر نزع السلاح.
    In looking back, we see lost opportunities that could have elevated our discussions to a qualitatively different level. UN إن بإلقاء نظرة إلى الوراء، فإننا نرى الفرص الضائعة التي كان من الممكن أن ترقى بمناقشاتنا إلى مستوى نوعي مختلف.
    For reasons that I shall not go into now, these dealings were never concluded and were added to the long list of lost opportunities on the record of relations between our countries. UN وﻷسباب لن اتطرق إليها اﻵن، فإن هذه المعاملات لم تنته أبدا وأضيفت إليها قائمة طويلة من الفرص الضائعة في سجل العلاقات بين بلدينا.
    Yet Somalia continues to suffer benign neglect from the international community, leading to many lost opportunities to resolve the crisis. UN ومع ذلك، ما زال الصومال يعاني من الإهمال غير المقصود من جانب المجتمع الدولي، مما يؤدي إلى العديد من الفرص الضائعة لتسوية الأزمة.
    64. In short, lost opportunities amount to agreeing to deal at a comparative disadvantage in regional and increasingly global marketplaces, clearly an untenable situation. UN ٤٦ - وموجز القول هو إن تكلفة الفرص الضائعة مؤداها الرضا بالتعامل من موقع ضعف نسبي في اﻷسواق اﻹقليمية وبصفة متزايدة في اﻷسواق العالمية، ومن الواضح أن هذا وضع غير مقبول.
    By the time those indicators trigger attention, grievances may have festered for decades, perhaps generations - generations of lost opportunities to heal rifts, avert conflict and build a cohesive society. UN وفي الوقت الذي تثير فيه هذه المؤشرات الاهتمام، قد تكون هذه المظالم قد تأصلت منذ عقود من الزمن، وربما لأجيال - أجيال من الفرص الضائعة لرأب الصدع، وتفادي النزاعات، وبناء مجتمع متماسك.
    Poverty means, among other things, lost opportunities — opportunities for adequate education and training and for equitable access to productive resources. UN إن الفقر يعني، ضمن ما يعني، ضياع الفرص - فرص الحصول على التعليم والتدريب الكافيين والوصول المنصف الى الموارد الانتاجية.
    Resources and authority of gender equality entities are so scant that lost opportunities take a large toll on countries and communities that should be served. UN :: تتضاؤل موارد وسلطة الكيانات المعنية بالمساواة بين الجنسين إلى حد يكبد البلدان والمجتمعات التي ينبغي خدمتها خسائر فادحة نتيجة ضياع الفرص.
    (b) Compensation (for physical or mental injury, including lost opportunities, physical damage, defamation and legal aid costs); and UN )ب( تدابير التعويض المالي )الضرر البدني والمعنوي بما في ذلك ضياع الفرص واﻷضرار المادية وتشويه السمعة وتكاليف المحاماة(؛
    The costs are tremendous in terms of human lives and pain and suffering, as well as in terms of economic costs and the lost opportunities. UN والتكاليف هائلة على صعيد الأرواح البشرية والآلام والمعاناة، وأيضا على صعيد التكاليف الاقتصادية والفرص الضائعة.
    Recent years have seen lost opportunities and growing disillusionment among the people of Guinea-Bissau and its friends. UN وقد شهدت السنوات الأخيرة ضياع فرص كثيرة وازدياد الإحباط لدى شعب غينيا - بيساو وأصدقائه.
    2.6 The author appealed, claiming damages for lost opportunities, aggravated distress and punitive damages. UN 2-6 واستأنفت صاحبة البلاغ الحكم مطالبة بالتعويض عن الأضرار الناجمة نتيجة سقوط حق اتخاذ الإجراء ونتيجة المعاناة المعنوية الشديدة كما طالبت بتعويضات جزائية.
    The past two years are littered with lost opportunities for peace -- which were wrecked by Eritrea -- and for minimizing the damage caused by the madness in Asmara. UN ولقد كان العامان الماضيان عامرين بالفرص الضائعة لإحلال السلام - التي حطمتها إريتريا - وللتقليل من الأضرار الناشئة عن الجنون في أسمرة.
    They encompass unfulfilled promises tied to the implementation of activities for which many users had expectations, and also lost opportunities for creating policy awareness and the sharing of experience on many development issues. UN فهذا اﻷثر يشمل وعودا غير منجزة مرتبطة بتنفيذ أنشطة كانت مناطا لتوقعات كثير من المستعملين، كما أنه يشمل فرصا ضائعة لخلق وعي بالسياسات وتبادل الخبرات بشأن كثير من المسائل اﻹنمائية.
    The lack of an effective presence of the SU/SSC at the regional level has meant lost opportunities for the United Nations development system in advancing SSC through existing regional and subregional integration schemes. UN فافتقار الوحدة الخاصة للتعاون فيما بين بلدان الجنوب إلى وجود فعال على الصعيد الإقليمي يعني فرصاً ضائعة على جهاز الأمم المتحدة الإنمائي للنهوض بالتعاون فيما بين بلدان الجنوب من خلال الخطط القائمة لتحقيق التكامل على الصعيدين الإقليمي ودون الإقليمي.
    The consequences of doing otherwise are profound: death, illness, despair, needless suffering and lost opportunities for millions upon millions of people. UN وإلا فإن العواقب ستكون وخيمة: الموت، والمرض، واليأس، والمعاناة بلا داع، وضياع الفرص لملايين الناس.
    Poorly planned removal of debris has increased clean-up costs and led to lost opportunities to recycle. UN وأدت إزالة هذا الحطام دون تخطيط جيد إلى ارتفاع تكاليف عمليات التنظيف، وضياع فرص إعادة تدوير الحطام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more