low interest rates will continue to support domestic demand. | UN | وستظل أسعار الفائدة المنخفضة تدعم الطلب المحلي. |
low interest rates could also spur rapid credit growth and generate some inflationary pressure. | UN | ويمكن أن تحفز أسعار الفائدة المنخفضة النمو السريع في قطاع الائتمان وأن تولد بعض الضغوط التضخمية. |
With the major exception of Germany, low interest rates have spurred housing investment and house prices have risen to quite elevated levels. | UN | وباستثناء أساسي هو ألمانيا، حفز انخفاض أسعار الفائدة الاستثمار السكني وارتفعت أسعار المساكن إلى مستويات عالية جدا. |
Do low interest rates Ensure High Asset Prices? | News-Commentary | هل يضمن انخفاض أسعار الفائدة ارتفاع أسعار الأصول؟ |
For instance, the provision of loans, even at low interest rates, is of no use to small-scale herders or farmers already heavily indebted and who therefore do not qualify under the current Agricultural Cooperative Bank policy, lack collateral, or may not wish to fall further into debt. | UN | وعلى سبيل المثال، لن يفيد تقديم القروض حتى بأسعار فائدة منخفضة إلى صغار الرعاة والمزارعين المثقلين فعلاً بالديون الذين لا يحق لهم بالتالي طلب قروض بموجب السياسة الحالية للمصرف الزراعي التعاوني أو يفتقرون إلى الضمانات أو قد لا يرغبون تحمل أعباء ديون إضافية. |
SME promotion incentives included low interest rates and tax breaks. | UN | وتضم بعض حوافز النهوض بالمشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم أسعار فائدة منخفضة وإعفاءات ضريبية. |
The increase in demand for consumer goods, particularly cars, was an obvious result of the liberalization process, greater liquidity and low interest rates that have characterized the Colombian economy in recent years. | UN | وكانت الزيادة في الطلب على السلع الاستهلاكية، لا سيما السيارات، إحدى النتائج الواضحة لعملية التحرير، والسيولة اﻷكبر وأسعار الفائدة المنخفضة التي ميزت الاقتصاد الكولومبي في السنوات اﻷخيرة. |
The main source of concern is that the low interest rates at which most European governments can currently borrow are not likely to last. There are two reasons for this. | News-Commentary | والمصدر الرئيسي للقلق هنا هو أن أسعار الفائدة المنخفضة التي تستطيع أغلب الحكومات الأوروبية أن تقترض بها حالياً من غير المرجح أن تدوم. وهناك سببان وراء ذلك. |
low interest rates and the narrowing of bond spreads tend to favour a cost-minimizing strategy by providing developing countries with a strong incentive to fund their debts on international markets. | UN | ويشجِّع كلٌ من أسعار الفائدة المنخفضة وضيق فروق عائدات السندات على اتباع استراتيجية تخفيض التكاليف إلى أدنى حد عن طريق إعطاء البلدان النامية حافز أقوى على تمويل ديونها في الأسواق العالمية. |
The strong expansion of private credit, together with continuing low interest rates in the countries of the region and improved labour-market indicators, boosted domestic demand. | UN | وأدى التوسع القوي في القروض الخاصة، إلى جانب استمرار أسعار الفائدة المنخفضة في بلدان المنطقة وتحسن مؤشرات سوق العمل، إلى زيادة الطلب المحلي. |
If low inflation departs the economic scene, its long-time companion, low interest rates, is feared to follow shortly. | UN | وإذا خرج معدل التضخم المنخفض من الساحة الاقتصادية، فإنه يخشى أن تلحقه بعد فترة قصيرة أسعار الفائدة المنخفضة رفيقته منذ عهد بعيد. |
This is not a far-fetched scenario, and its realization would play havoc with the budgets of many indebted eurozone member states. Therefore, in assessing member states’ draft budgets, governments and the Commission would be foolish to assume that low interest rates on government bonds will be around for the foreseeable future. | News-Commentary | وهذا السيناريو ليس بعيد الاحتمال، وإذا تحقق فقد يعيث فساداً في ميزانيات العديد من بلدان منطقة اليورو المثقلة بالديون. وبالتالي فمن الحماقة عند تقييم مشاريع ميزانيات البلدان الأعضاء أن تفترض الحكومات والمفوضية أن أسعار الفائدة المنخفضة على السندات الحكومية سوف تظل على مستواها في المستقبل المنظور. |
While expansionary monetary policies in developed economies have avoided larger falls in employment, low interest rates have not been sufficient to stimulate employment creation. | UN | ومع أن السياسات النقدية التوسعية في الاقتصادات المتقدمة النمو أدت إلى تجنب حدوث انخفاضات أكبر في معدلات العمالة، فإن انخفاض أسعار الفائدة غير كاف للتحفيز على إيجاد فرص العمل. |
low interest rates and an accommodating monetary policy across the developed world seem to be finally beginning to yield results. | UN | ويبدو أن انخفاض أسعار الفائدة والسياسات النقدية المرنة المُتَّبعة في مختلف أنحاء العالم المتقدم النمو قد بدأت تؤتي ثمارها في نهاية المطاف. |
Macroeconomic policies such as the depreciation of currencies in major economies had further contributed to price volatility, as had the low interest rates and loose monetary policies adopted by central banks. | UN | وأسهمت أيضاً سياسات الاقتصاد الكلي، مثل خفض قيمة العملات في الاقتصادات الرئيسية، في عدم استقرار الأسعار، وهو ما ترتب أيضاً على انخفاض أسعار الفائدة واتباع المصارف المركزية لسياسات نقدية غير متماسكة. |
To that end, the Government has created the Youth Enterprise Development Fund and Women Enterprise Fund to provide investment funds at low interest rates to young people and women, respectively. | UN | ولهذا الغرض، أنشأت الحكومة صندوق تنمية مشاريع الشباب وصندوق مشاريع المرأة بغية توفير التمويل الاستثماري بأسعار فائدة منخفضة للشباب والنساء. |
low interest rates were provided to entrepreneurs for fishing, aquaculture, agriculture and ecotourism projects, along with a small grants programme for food security. | UN | وقُدمت أسعار فائدة منخفضة إلى أصحاب المشاريع في مجالات الصيد وتربية الأحياء المائية والزراعة والسياحة الإيكولوجية، بالإضافة إلى برنامج للمنح الصغيرة يهدف إلى تحقيق الأمن الغذائي. |
The decrease is due to the impact of the worldwide financial crisis and central banks worldwide maintaining low interest rates. | UN | ومردّ هذا الانخفاض هو الأزمة المالية العالمية وأسعار الفائدة المنخفضة التي لا تزال تعطيها المصارف المركزية في جميع أنحاء العالم. |
Most importantly, stronger growth and higher interest rates in developing countries has attracted investors, especially when compared with sluggish economic prospects and low interest rates in a number of advanced economies. | UN | وأهم من ذلك، أن تحسن معدلات النمو وارتفاع معدلات الفائدة في البلدان النامية جذبا المستثمرين، وبخاصة إذا قورن ذلك بالتوقعات في ظل ركود الاقتصاد وانخفاض أسعار الفائدة في عدد من الاقتصادات المتقدمة. |
In general, growth was broadly based, supported by robust export growth and higher commodity prices as well as strong domestic demand driven by low interest rates. | UN | وعلى العموم، كان النمو واسع القاعدة تدعمه زيادة كبيرة في الصادرات وارتفاع أسعار السلع إلى جانب طلب داخلي قوي يدفعه انخفاض معدلات الفائدة. |
Equally, in their view, workers in investment goods trades did not need to compensate export workers in periods of low interest rates. | UN | وبالمثل يرون أن العاملين في حرف السلع الاستثمارية لا حاجة بهم إلى تعويض العاملين في التصدير في فترات تشهد معدلات الفائدة المنخفضة. |
This surge is attributed to expectations about the military build-up, coupled with low interest rates. | UN | ويعزى هذا الارتفاع إلى التوقعات بشأن الحشد العسكري، مقترنا بانخفاض أسعار الفائدة. |
Commercial Banks in 2009 have also been given additional support to help low income persons receive loans at low interest rates. | UN | كما حصلت المصارف التجارية في عام 2009 على دعم إضافي لمساعدة ذوي الدخل المنخفض على تلقي قروض بمعدلات فائدة منخفضة. |
Among the elements contributing to this favourable tendency were international financial assistance programmes to Mexico and Argentina in 1995, the exceptional development of international financial markets over the past 18 months, stable interest rates in the United States and low interest rates in Japan and Europe. | UN | ١٢ - ومن بين العناصر التي ساهمت في هذا الاتجاه المواتي برامج المساعدة المالية الدولية المقدمة إلى المكسيك واﻷرجنتين في عام ١٩٩٥، والتنمية الاستثنائية لﻷسواق المالية الدولية خلال الشهور اﻟ ١٨ الماضية، وأسعار الفوائد الثابتة في الولايات المتحدة، وأسعار الفوائد المنخفضة في اليابان وأوروبا. |
The economies of most developed countries had shown sustained growth with subdued inflation and low interest rates. | UN | وقد أظهرت اقتصادات معظم البلدان المتقدمة النمو نموا مطردا مقترنا بتضخم متدن وأسعار فائدة منخفضة. |
The initial method proposed was to offer financing to the target domestic financial institutions at very low interest rates and in local currency. | UN | وتقرّر بموجب الأسلوب الأولي المُقتَرَح تقديم التمويل للمؤسسات المالية المحلية المستهدفة بأسعار فوائد منخفضة للغاية وبالعملات المحلية. |
The FISOHA Trust makes loans at low interest rates for the purchase of lots or for installing utilities. Funds are lent at a rate of 13.5 per cent for repairs, installation of utilities or the purchase of homes. | UN | وقدمت ائتمانات بسعر فائدة منخفض من أجل شراء الحصص أو إدخال الخدمات، بسعر فائدة 13.5 في المائة من أجل أعمال التحسينات وإدخال الخدمات أو شراء المساكن. |