"low percentage of" - Translation from English to Arabic

    • انخفاض النسبة المئوية
        
    • انخفاض نسبة
        
    • تدني نسبة
        
    • المئوية المنخفضة
        
    • ضعف نسبة
        
    • النسبة المنخفضة من
        
    • نسبة مئوية منخفضة من
        
    • ضآلة نسبة
        
    • وتدني نسبة
        
    • نسبة مئوية متدنية
        
    • نسبة منخفضة من
        
    Members pointed to the low percentage of women in higher positions, especially in trade unions and private enterprises. UN وأشار اﻷعضاء الى انخفاض النسبة المئوية من النساء في المناصب العليا، وخاصة في النقابات والمنشآت الخاصة.
    However, I remain concerned about the low percentage of girls released. UN بيد أنه ما زال القلق يساورني بشأن انخفاض النسبة المئوية للفتيات المفرج عنهن.
    The Committee is concerned at the low percentage of women's political participation, and in high-level posts in all spheres. UN تشعر اللجنة بقلق إزاء انخفاض نسبة مشاركة المرأة في الحياة السياسية، وكذا في المناصب العليا في المجالات كافة.
    Noting the low percentage of women holding managerial posts, the Committee recalled that one of the causes of pay differentials between men and women is horizontal and vertical occupational segregation of women into lower paying jobs or occupations. UN ولاحظت اللجنة انخفاض نسبة تولي المرأة مناصب الإدارة، وأشارت إلى أن أحد أسباب تفاوت الأجور بين الرجال والنساء هو التمييز الأفقي والعمودي في مجال العمالة ضد المرأة الذي يحصرها في وظائف ومهن أدنى أجرا.
    It is also concerned about the low percentage of women in high-ranking positions in many professional fields. UN كما تعرب عن قلقها إزاء تدني نسبة النساء اللاتي يتقلدن مناصب عالية في كثير من المجالات المهنية.
    The Philippines and Viet Nam reported a low percentage of women in media policy-making roles. UN فقد أفادت الفلبين وفييت نام انخفاض النسبة المئوية للنساء في مراكز وضع السياسات بوسائط الإعلام.
    She gave an overview of indirect taxation in the West Bank and the Gaza Strip, stating that there existed several reasons for the low percentage of revenue from Palestinians in the gross domestic product. UN ويرجع انخفاض النسبة المئوية لدخل الفلسطينيين من الناتج المحلي اﻹجمالي الى عدة أسباب.
    The issues identified included the low percentage of prosecution of sexual and gender-based violence cases. UN ومن المسائل التي تم تحديدها انخفاض النسبة المئوية للملاحقات القضائية المتعلقة بحالات العنف الجنسي والقائم على أساس نوع الجنس.
    In its reports for 2001 and 2002, the Board expressed its concern about the recurrent, unsatisfactorily low percentage of audit certificates received. UN وسبق للمجلس في تقريريه لسنتي 2001 و 2002، أن أعرب عن قلقه إزاء تكرر انخفاض النسبة المئوية إلى حد غير مرض لما يرد من شهادات مراجعة الحسابات.
    In its reports for 2001 and 2002, the Board expressed its concern about the recurrent, unsatisfactorily low percentage of audit certificates received. UN وسبق للمجلس في تقريريه لسنتي 2001 و2002، أن أعرب عن قلقه إزاء تكرر انخفاض النسبة المئوية إلى حد غير مرض لما يرد من شهادات مراجعة الحسابات.
    Moreover, given the low percentage of women in ambassadorial and other Foreign-Service posts, she asked whether any studies had been conducted to identify the underlying causes of such underrepresentation and whether there was any monitoring and evaluation of the relevant policies. UN وعلاوة على ذلك، بالأخذ في الإعتبار انخفاض النسبة المئوية للنساء في المناصب برتبة سفير ومناصب السلك الدبلوماسي الأخرى، سألت عما إذا كانت قد أجريت أي دراسات لتحديد الأسباب الرئيسية لهذا التمثيل الناقص وما إذا كان هناك أي رصد وتقييم للسياسات ذات الصلة.
    The Committee is further concerned by the low percentage of rural women who own land and have access to microcredit schemes. UN وتشعر اللجنة بالقلق كذلك إزاء انخفاض نسبة النساء الريفيات اللواتي يملكن أراض وتتاح لهن إمكانية الوصول إلى برامج القروض الصغيرة.
    A comprehensive and sustainable civil service reform strategy needs to be developed to ensure opportunities for merit-based recruitment, stronger performance and accountability and to address urgent capacity gaps, including the low percentage of women in the civil service. UN كما أن هناك حاجة إلى وضع استراتيجية شاملة ومستدامة لإصلاح الخدمة المدنية لضمان فرص التوظيف المبنية على الأهلية والأداء القوي والمساءلة ولمعالجة الثغرات الملحة في القدرات، بما فيها انخفاض نسبة النساء في الخدمة المدنية.
    The report noted that business leaders attributed the low percentage of black employees in senior positions to the lack of educational qualifications among black employees. UN وأشار التقرير إلى أن قادة قطاع الأعمال يعزون انخفاض نسبة الموظفين السود في المناصب العليا إلى نقص في المؤهلات التعليمية في صفوفهم.
    156. Data at the level of local government also reveals a low percentage of women's representation in decision making positions. UN 156- كما تكشف البيانات على مستوى الحكم المحلي انخفاض نسبة تمثيل المرأة في مناصب صنع القرار.
    Furthermore, the low percentage of women from certain regions or groups of countries in the common system was cause for concern. UN علاوة على ذلك، فإن تدني نسبة النساء المنتميات إلى مناطق أو مجموعات معينة من البلدان في النظام الموحد مسألة تدعو للقلق.
    It is particularly concerned at the low percentage of women's land ownership. UN وهي قلقة على وجه الخصوص من تدني نسبة ملكية المرأة للأراضي.
    It is particularly concerned at the low percentage of women's land ownership. UN وهي قلقة على وجه الخصوص من تدني نسبة ملكية المرأة للأراضي.
    She expressed concern at the low percentage of women in senior diplomatic posts and in the judiciary. UN وعبّرت عن القلق إزاء النسبة المئوية المنخفضة للنساء في الوظائف الدبلوماسية، وفي الهيئة القضائية.
    14. Despite the UPR recommendations concerning the right to health, factors such as the low percentage of public spending on health and the inequitable distribution of health centres meant that the quality of healthcare was not improving. UN 14- وعلى الرغم من توصيات الاستعراض الدوري الشامل المتعلقة بالحق في الصحة، فإن عوامل من قبيل ضعف نسبة الإنفاق العام على الصحة والتوزيع غير العادل للمراكز الصحية تدل على عدم تحسن نوعية الرعاية الصحية.
    322. The Committee expresses concern at the low percentage of locally born residents holding senior positions in public administration, thus raising the issue of implementation of article 25 of the Covenant. UN ٣٢٢ - وتعرب اللجنة عن القلق إزاء النسبة المنخفضة من المقيمين المولودين محليا الذين يشغلون مناصب عليا في اﻹدارة العامة، مما يثير مشكلة تنفيذ المادة ٥٢ من العهد.
    17. Net migration for most countries accounted for a low percentage of natural increase: in 54 per cent of all countries, net migration increased or decreased natural increase by 12 per cent or less. UN ١٧ - ومثل صافي الهجرة بالنسبة لمعظم البلدان نسبة مئوية منخفضة من الزيادة السكانية الطبيعية: ففي ٥٤ في المائة من جميع البلدان، رفعت الهجرة الصافية الزيادة الطبيعية أو خفضتها بنسبة ١٢ في المائة أو أقل.
    7. In its previous concluding comments, the Committee urged the State party to initiate research and analysis of the causes of the very low percentage of trials and convictions in reported rape cases. UN 7 - حثّت اللجنة، في تعليقاتها الختامية السابقة، الدولة الطرف على الشروع في بحث وتحليل أسباب شدة ضآلة نسبة المحاكمات والإدانات في حالات الاغتصاب المبلغ عنها.
    The Committee reiterates its concern over the persisting wage gap between men and women, the low percentage of women in high-ranking positions in political and public life, and occupational sex segregation. UN وتكرر اللجنة الإعراب عن قلقها إزاء استمرار الفجوة في الأجور بين الرجال والنساء، وتدني نسبة النساء اللاتي يتقلدن مناصب رفيعة في الحياة السياسية والعامة، والفصل بين الجنسين في المهن.
    This has resulted in a very low percentage of educated women as compared to men and contributes to low literacy rates. UN وقد أسفر هذا عن وجود نسبة مئوية متدنية جدا من النساء المتعلمات مقارنة بالرجال، كما أنه يسهم في تدني معدلات الإلمام بالقراءة والكتابة.
    In the years 2000-3, the Ministry which granted 122 scholarships to female students in faculties where there is a low percentage of female students. UN وفي الأعوام 2000-2003، قدمت الوزارة 122 منحة دراسية للطالبات بالكليات التي لا تضم سوى نسبة منخفضة من الإناث.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more