The low proportion of girls as opposed to boys in enrolment is mainly due to sociocultural impediments. | UN | أما انخفاض نسبة الفتيات الملتحقات بالدراسة قياساً بالأولاد فهو ناجم عن معوقات اجتماعية ثقافية أساساً. |
The Group was also concerned about the continuing low proportion of women from developing countries in the Secretariat, especially at senior levels. | UN | ويشعر الفريق بالقلق أيضا إزاء استمرار انخفاض نسبة النساء من البلدان النامية في الأمانة العامة، وخاصة في المراتب العليا. |
The low proportion of women in the court system is accompanied by the ubiquitous process of masculinization, as in other spheres. | UN | ويقترن انخفاض نسبة النساء في النظام القضائي، كما في المجالات اﻷخرى، بشيوع عملية قصر الوظائف في كل مكان على الذكور. |
The relatively low proportion of women who own firms, work in top management or are engaged in full-time employment also provides an indication of the inferior position of most women in labour markets. | UN | كما تشير النسبة المنخفضة إلى حد ما للنساء اللاتي يمتلكن شركات أو يشغلن مناصب الإدارة العليا أو يعملن في وظائف على أساس التفرغ إلى المركز المتدني لمعظم النساء في أسواق العمل. |
3. low proportion of teachers holding an appropriate university degree for teaching at this level; | UN | (3) تدني نسبة المعلمين حملة الشهادات الجامعية المناسبة للتعليم في هذه المرحلة، |
Women in politics and public administration In conclusion 17 the CEDAW Committee emphasises its concern about the low proportion of women in high functions in all public sectors, including those at international level. | UN | تؤكد اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة في الاستنتاج 17 قلقها إزاء النسبة المتدنية للمرأة في الوظائف الرفيعة في جميع القطاعات العامة، بما في ذلك على المستوى الدولي. |
Further, it expresses its concern at the low proportion of children with disabilities enrolled in regular schools. | UN | كما تعرب اللجنة عن قلقها إزاء انخفاض نسبة الأطفال المعوقين المسجلين في المدارس النظامية. |
The Group was concerned at the continuing low proportion of women from developing countries in the Secretariat, especially at senior levels. | UN | وأعرب عن قلق المجموعة من استمرار انخفاض نسبة النساء من البلدان النامية في الأمانة العامة، لا سيما في الرتب العليا. |
Hungary was concerned about the low proportion of boys enrolled in secondary education, and about the high rate of school truancy. | UN | وأعربت هنغاريا عن قلقها إزاء انخفاض نسبة الصبيان المسجلين في التعليم الثانوي وإزاء ارتفاع معدل التغيب عن المدرسة. |
The number of women in Parliament had decreased (from 38 to 34 per cent) mainly because two new political parties, both with a low proportion of women, had obtained seats in Parliament. | UN | غير أن عدد النساء في البرلمان انخفض من ٨٣ الى ٤٣ نائبة، والسبب الرئيسي لذلك هو حصول حزبين سياسيين جديدين على مقاعد في البرلمان، مع انخفاض نسبة النساء في شغل هذه المقاعد. |
The Group was also concerned at the continuing low proportion of women from developing countries in the Secretariat, especially at senior levels. | UN | ويشعر الفريق أيضا بالقلق إزاء استمرار انخفاض نسبة تمثيل نساء البلدان النامية في الأمانة العامة، وبخاصة في المستويات العليا. |
The low proportion of widowed, separated, and divorced men compared to women could be attributed to higher rate of re-marriage among men than women. | UN | ومن الممكن أن يعزى انخفاض نسبة الرجال الأرامل والمنفصلين والمطلّقين مقارنة بعدد النساء الأرامل والمنفصلات والمطلقات إلى ارتفاع معدل الزواج مرة أخرى بين الرجال عمّا هو بين النساء. |
In particularly the low proportion of labour force participation of women between the ages of 16-29 indicates that more women in this age study more than men. | UN | ويشير انخفاض نسبة اشتراك المرأة في اليد العاملة بين سن 16 و29 عاما بوجه خاص إلى اتجاه المزيد من النساء في هذه السن للدراسة أكثر من الرجال. |
46. Notes with concern the low proportion of staff below the age of 35 years, and requests the Secretary-General to examine the factors that inhibit the selection of young people and to report accordingly to the Assembly at its fifty-ninth session; | UN | 46 - تحيط علما مع القلق انخفاض نسبة الموظفين دون سن 35 سنة وتطلب إلى الأمين العام أن يدرس العوامل التي تؤدي إلى عرقلة اختيار الشباب وأن يقدم تقريرا عن ذلك إلى الجمعية في دورتها التاسعة والخمسين؛ |
More women in academia In conclusion 17 the CEDAW Committee indicates its concern about the low proportion of women in higher functions in academic institutes. | UN | تعرب اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة في الاستنتاج 17 عن قلقها إزاء النسبة المنخفضة للنساء في الوظائف العليا بالمعاهد الأكاديمية. |
It is feared, though, that in the case of sub-Saharan Africa any gains from the Uruguay Round will be seriously limited by the low proportion of manufactured goods in its exports. | UN | ومـع ذلك، يخشى في حالة افريقيا الواقعة جنوب الصحــراء الكبــرى أن تحــد بشكل خطيــر النسبة المنخفضة للسلع المصنعة في صادراتها من أية مكاسب من جولـــة أوروغـــواي. |
32. The low proportion of women employed in the energy industry and their marginal involvement in planning and decision-making are also illustrative of gender inequality and inequity related to energy. | UN | 32 - وتعطي أيضا النسبة المنخفضة للنساء اللواتي يعملن في مجال الطاقة فضلا عن مشاركتهن الهامشية في التخطيط وصنع القرار، صورة عن عدم المساواة بين الجنسين وعدم التكافؤ في ما يتعلق بالطاقة. |
411. The Committee is concerned about the persistence of stereotypical cultural attitudes towards women reflected in the low proportion of women in top leadership positions in the public sector, including in academia, which remains well below 20 per cent. | UN | 411 - ويساور اللجنة القلق لاستمرار ما يتخذ إزاء النساء من مواقف ثقافية تقوم على القوالب النمطية المتجلي في تدني نسبة النساء في وظائف القيادة العليا بالقطاع العام، بما فيها الجامعات، لا تزال دون العشرين في المائة. |
411. The Committee is concerned about the persistence of stereotypical cultural attitudes towards women reflected in the low proportion of women in top leadership positions in the public sector, including in academia, which remains well below 20 per cent. | UN | 411 - ويساور اللجنة القلق لاستمرار ما يتخذ إزاء النساء من مواقف ثقافية تقوم على القوالب النمطية المتجلي في تدني نسبة النساء في وظائف القيادة العليا بالقطاع العام، بما فيها الجامعات، لا تزال دون العشرين في المائة. |
160. The Committee expresses concern about the significantly low proportion of unemployed workers eligible for receiving insurance benefits, and notes that the State party has not provided detailed responses to the Committee's previous concerns on this issue. | UN | 160- وتعرب اللجنة عن القلق إزاء شدة تدني نسبة العاطلين عن العمل المؤهلين للحصول على استحقاقات التأمين، وتلاحظ أن الدولة الطرف لم تقدم إليها أية ردود مفصلة على الشواغل التي كانت قد أعربت عنها اللجنة في السابق بشأن هذه المسألة. |
Conversely, the particularly low proportion of women separating at the P-5 to ungraded levels at non-headquarters locations relative to their representation at those levels suggests that the obstacle to improved gender balance is not the retention of women but rather their recruitment in the first place. | UN | وفي المقابل، فإن النسبة المتدنية جدا لانتهاء خدمة النساء في الرتبة ف-5 والرتب غير المصنفة في المواقع التي يوجد بها مقار، مقارنة مع نسب تمثيلهن في هذه الرتب، تبعث على الاعتقاد بأن العقبة التي تقف أمام تحسين التوازن بين الجنسين لا تكمن في الاحتفاظ بالنساء وإنما تكمن في تعيينهن في المقام الأول. |
The Group was also concerned about the continuing low proportion of women from developing countries in the Secretariat, especially at senior levels. | UN | كما أن المجموعة يساورها القلق إزاء استمرار قلة نسبة النساء من البلدان النامية في الأمانة العامة، وبخاصة في الرتب الأقدم. |