"low-lying areas" - Translation from English to Arabic

    • المناطق المنخفضة
        
    • المناطق الواطئة
        
    • مناطق منخفضة
        
    • والمناطق المنخفضة
        
    • والمناطق الساحلية المنخفضة
        
    Residents near levees or in low-lying areas are urged to evacuate. Open Subtitles المقيمين بجانب السدود أو في المناطق المنخفضة يجب عليهم الإخلاء
    Restrict development and settlement in low-lying areas UN تقييد النمو والاستيطان في المناطق المنخفضة
    The inundation of coastal and other low-lying areas in those countries is likely. UN ومن المحتمل أن تغمر المياه المناطق الساحلية وغيرها من المناطق المنخفضة في هذه البلدان.
    Sea level is rising steadily and threatens to engulf low-lying areas around the world. UN كما يرتفع منسوب البحار باطراد ويهدد باجتياح المناطق الواطئة حول العالم.
    In some countries, informal settlements are commonly built on low-lying areas subject to floods, as well as sites that are vulnerable to landslides, subsidence and other natural disasters. UN ودرجت العادة في بعض البلدان أن تُبنى المستوطنات غير النظامية في مناطق منخفضة معرضة للفيضانات إضافة إلى أماكن عرضة للانزلاقات الأرضية ولهبوط الأرض وغير ذلك من الكوارث الطبيعية.
    It was a question of survival for small island States and other low-lying areas of the world and for vulnerable communities in other poor countries. UN وهذه هي مسألة بقاء بالنسبة إلى الدول الجزرية الصغيرة والمناطق المنخفضة اﻷخرى من العالم والمجتمعات الهشة في البلدان الفقيرة اﻷخرى.
    Small island developing States, and countries with long coastlines and low-lying areas, pointed out their experiences with severe floods and drought, adverse effects from changes in the El Niño Southern Oscillation (ENSO) phenomenon, tropical storms and changes in their patterns, saltwater intrusion, storm surges, coral reef damage, and changes in migratory patterns of important fish. UN وأشارت الدول الجزرية الصغيرة النامية والبلدان ذات الخط الساحلي الطويل والمناطق الساحلية المنخفضة إلى أنها تشهد فيضانات شديدة وجفافاً قاسياً، وآثاراً سلبية مترتبة عن التغييرات في ظاهرة النينيو، والعواصف المدارية والتغيرات في أنماطها، وتسرب المياه المالحة، وحالات المد العاصفي، وتضرر الشِّعب المرجانية، والتغييرات في أنماط هجرة الأسماك الهامة.
    Solutions to specific issues such as the vulnerability of populations in low-lying areas would have to be found. UN ويتعين العثور على حلول لمشاكل معينة مثل هشاشة وضع سكان المناطق المنخفضة.
    Bangladesh Nari Progati Sangha has expanded the geographical scope of its work through a programme in the low-lying areas of north-west Bangladesh, which are vulnerable to the effects of climate change. UN وسعت المنظمة النطاق الجغرافي لعملها من خلال برنامج في المناطق المنخفضة في شمال غرب بنغلاديش المعرضة لآثار تغير المناخ.
    They are the condor's smaller cousins, replacing them in low-lying areas away from the Andes. Open Subtitles هم أصغر أبناء عمومة الكوندور, يستعيضون عنهم في المناطق المنخفضة بعيدا من جبال الأنديز.
    Mudslides are already a big problem for the Valley and most areas will be evacuated, especially low-lying areas, so stay tuned. Open Subtitles ويشكلنزوحالطميمشكلةكبيرة للواديو سيتمأخلاءمعظمالمناطق و بخاصة المناطق المنخفضة و تابعوا معنا المستجدات
    In Bangladesh, rising sea levels were forcing people to move from low-lying areas to cities, and development gains were being eroded by natural disasters. UN ففي بنغلاديش، يدفع ارتفاع مستويات سطح البحر الناس إلى الانتقال من المناطق المنخفضة إلى المدن، وتتآكل المكاسب الإنمائية بسبب الكوارث الطبيعية.
    The destruction of small island developing States and other low-lying areas will only be the first marker as the flood gates open for full-blown climate change. UN ولن يكون تدمير الدول الجزرية الصغيرة النامية وغيرها من المناطق المنخفضة سوى أولى العلامات عندما تتفتح بوابات الطوفان أمام تغير المناخ الكامل.
    Unless the industrialized countries drastically cut down the emission of greenhouse gases, with immediate effect, the small island States and other low-lying areas will face an environmental catastrophe of unprecedented proportions. UN وما لم تعمد الدول الصناعية إلى إجراء تخفيض جذري لانبعاث غازات الاحتباس الحراري، وعلى الفور، فإن الدول الجزرية الصغيرة وغيرها من المناطق المنخفضة ستواجه كارثة بيئية ذات أبعاد لا مثيل لها.
    This will enhance the resilience of high-value economic crops that are planted in low-lying areas to the current and future impact of rainfall extremes, which may lead to flooding or drought. UN ويعزز هذا الأمر من قدرة المحاصيل ذات القيمة الاقتصادية العالية التي تزرع في المناطق المنخفضة على التصدي للآثار الحالية والمستقبلية من شدة هطول الأمطار أو شحها، والتي قد تؤدي إلى الفيضانات أو الجفاف.
    35. Also noteworthy was the launch of the Sea Level Rise Foundation, which will bring resources and expertise together to support small island developing States islands and other low-lying areas in adapting to the threat of climate change. UN 35 - وجدير بالذكر أيضا إطلاق " مؤسسة ارتفاع منسوب سطح البحر " ، التي ستجمع الموارد والخبرة معا لدعم الدول الجزرية الصغيرة النامية وغيرها من المناطق المنخفضة للتكيّف مع خطر تغير المناخ.
    By the end of May, some low-lying areas were still flooded, several thousand people were still homeless, and a few accommodation centres remained open. UN وحتى نهاية أيار/مايو، كانت بعض المناطق المنخفضة لا تزال مغمورة بمياه الفيضان، وما برحت آلاف عديدة من الناس مشردين، وبقيت مراكز إيواء قليلة مفتوحة.
    There was a real risk of floods in the lagoons of low-lying areas of the Gaza Strip where wastewater had reached a critical level due to the lack of pumping facilities. UN وبحيرات الترسيب الواقعة في المناطق الواطئة من قطاع غزة معرضة لخطر فيضان حقيقي، حيث بلغت مياه الفضلات مستوى خطيرا بسبب النقص في مرافق الضخ.
    In combination with in situ data, national Governments have significantly improved warnings to communities and populations in coastal areas to evacuate low-lying areas that are prone to storm surge and flooding attributable to hurricanes and tsunamis. UN فباستخدامها، بالإضافة إلى البيانات المجمّعة في عين المكان، تمكنت الحكومات الوطنية من تحسين قدرتها على تنبيه المجتمعات المحلية والسكان المقيمين في المناطق الساحلية إلى ضرورة إخلاء المناطق الواطئة المعرضة للعواصف والفيضانات الناجمة عن الأعاصير والأمواج البحرية الزلزالية.
    28. Those changes are likely to be exacerbated where sealevel rise poses a threat to low-lying areas, particularly in the case of small islands. UN ٨٢ - ومن المحتمل أن تتفاقم هذه التغيرات في اﻷماكن التي يشكل فيها ارتفاع مستوى سطح البحر خطرا على المناطق الواطئة لاسيما في حالات الجزر الصغيرة.
    Together we are mobilizing leadership, gathering resources and sharing skills, knowledge, technologies and innovation in a cost-effective and sustainable way that will catalyse action for conservation and sustainable livelihoods on islands and low-lying areas in the face of climate change. UN وإننا معا نعبئ القيادة، ونزيد الموارد ونتقاسم المهارات، والمهارات، والمعرفة، والتكنولوجيات والابتكار بطريقة ذات جدوى ومستدامة تسرع العمل للحفاظ على وسائل العيش المستدامة وتوفيرها في الجزر والمناطق المنخفضة في وجه تغير المناخ.
    Small island developing States (SIDS) and countries with long coastlines and low-lying areas pointed out their experiences with severe floods and drought, adverse effects from changes in the El Niño/Southern Oscillation (ENSO) phenomenon, tropical storms and changes in their patterns, saltwater intrusion, storm surges, coral reef damage and changes in migratory patterns of important fish species. UN وأشارت الدول الجزرية الصغيرة النامية والبلدان ذات الخط الساحلي الطويل والمناطق الساحلية المنخفضة إلى تجاربها مع الفيضانات الشديدة والجفاف القاسي، والآثار السلبية الناتجة عن التغييرات في ظاهرة تيار النينيو/التذبذب الجنوبي، والعواصف المدارية والتغيرات في أنماطها، وتسرب المياه المالحة، وحالات المد العاصفي، وتضرر الشِّعب المرجانية، والتغييرات في أنماط هجرة أنواع الأسماك الهامة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more