"low-paying" - Translation from English to Arabic

    • منخفضة الأجر
        
    • المنخفضة الأجر
        
    • متدنية الأجور
        
    • متدنية الأجر
        
    • ذات الأجور المتدنية
        
    • المتدنية الأجور
        
    • الفرص لا
        
    • لا تدر
        
    • مرتباتها منخفضة
        
    • منخفضة اﻷجر التي
        
    • المنخفضة اﻷجور
        
    • الزهيدة الأجر
        
    • فيها وذات الأجور
        
    • ذات أجور منخفضة
        
    • ذات الأجر المنخفض
        
    In most cases, GCC nationals refuse to accept low-paying manual jobs that require minimum skills. UN وفي معظم الحالات، يرفض مواطنو بلدان مجلس التعاون الخليجي القيام بوظائف يدوية منخفضة الأجر تحتاج حداً أدنى من المهارات.
    Apart from that, women are filling jobs in low-paying sectors that do not bring a direct profit, but are vitally necessary to societyeducation, health care and culture. UN وأصبحت تعمل أيضا في قطاعات منخفضة الأجر لا تحقق ربحا سريعا، مثل التعليم، والصحة، والثقافة.
    Women are over-represented in low-paying, low-status, low-productivity segments of the market. UN وتمثل النساء نسبة مبالغ فيها في قطاعات السوق المنخفضة الأجر والمركز والإنتاجية.
    In formal employment, they are in low-paying and insecure jobs. UN أما في العمالة النظامية فنجدهن في الوظائف المنخفضة الأجر وغير المضمونة.
    Second, income indicators suggest that many of the new jobs were low-paying. UN وثانيها أن مؤشرات الدخل توحي بأن الكثير من الوظائف الجديدة كانت متدنية الأجور.
    In the private sector, although there are more women employed, their positions are usually low-paying. UN ورغم أن عدد العاملات في القطاع الخاص أكبر، فإن مناصبهن عادةً ما تكون متدنية الأجر.
    For example, individuals employed in dangerous work may be denied health insurance because of increased health risks and workers in low-paying jobs may be unable to afford high premiums charged by private insurers. UN وقد يتم رفض اشتراك الأفراد العاملين في الأعمال الخطرة في التأمين الصحي على سبيل المثال، بسبب زيادة المخاطر الصحية، والعاملين في الوظائف ذات الأجور المتدنية لأنهم قد يكونون غير قادرين على تحمل أقساط التأمين المرتفعة التي تتقاضاها شركات التأمين الخاصة.
    Women account for the majority of the unemployed right now, and if women do have jobs, the jobs are in low-paying sectors. UN وتمثل المرأة، في الوقت الحالي، أغلبية بين العاطلين، وفي حالة العثور على عمل، يكون ذلك في القطاعات منخفضة الأجر.
    72. Young people were particularly affected by unemployment and made up a large proportion of those employed in the informal sector and in low-paying jobs. UN 72 - ويتأثر الشباب بشكل خاص بالبطالة ويشكلون نسبة كبيرة من العاملين في القطاع غير الرسمي وقطاعات الأعمال منخفضة الأجر.
    Without education, women are often forced to find employment in low-paying and unskilled labour or marry at young ages. UN فبدون التعليم، كثيراً ما تجبر النساء على العثور على عمل في وظيفة منخفضة الأجر ولا تتطلّب مهارة، أو على الزواج في سن مبكرة.
    However, these programmes often did not work as projected since they did not create net employment but simply reduced the number of permanent well-paying jobs with temporary low-paying jobs. UN بيد أن هذه البرامج لم تعمل في أحوال كثيرة على النحو المتوقع، إذ أنها لم تنشئ عمالة صافية بل خفضت ببساطة عدد الوظائف الدائمة المرتفعة الأجر مستعيضة عنها بوظائف مؤقتة منخفضة الأجر.
    The Committee would like to know whether there were any plans to reformulate wage structures in low-paying, female-dominated sectors of the labour market, such as teaching, nursing and childcare. UN وقالت إن اللجنة تود أن تعرف ما إذا كان هناك أي خطط لتغيير هيكل الأجور في القطاعات منخفضة الأجر التي تسيطر عليها النساء في سوق العمل، مثل التعليم والتمريض ورعاية الأطفال.
    Women's economic activity has tended to be mainly within low-paying jobs and in the informal sector. UN ويميل النشاط الاقتصادي للمرأة إلى أن يكون أساساً في نطاق الوظائف المنخفضة الأجر وفي القطاع غير الرسمي.
    Vocational skills can help women transition into the urban environment more successfully, avoid low-paying informal work and alleviate the high incidence of urban poverty. UN على أن المهارات المهنية يمكن أن تساعد على تحوّل المرأة إلى البيئة الحضرية بصورة أكثر نجاحاً وتُجنِّبها الانخراط في الأعمال غير الرسمية المنخفضة الأجر كما تخفّف من الحالات المرتفعة من الفقر الحضري.
    However, unemployment among women in the Kyrgyz Republic was 8 per cent higher than among men, and women were concentrated in low-paying jobs. UN إلا أن نسبة البطالة بين النساء في قيرغيزستان أعلى منها بين الرجال بنسبة 8 في المائة، وتتركز النساء في الوظائف المنخفضة الأجر.
    16. Ms. Begum expressed concern that women were still segregated in low-paying part-time jobs, with a concomitant lack of job security. UN 16 - السيدة بيغوم: أعربت عن القلق من أن المرأة لا تزال معزولة في وظائف متدنية الأجور العمل فيها على وقت جزئي، مع انعدام مصاحب في الأمن الوظيفي.
    In the private sector, although there are more women employed, their positions are usually low-paying. UN ورغم أن عدد العاملات في القطاع الخاص أكبر، فإن مناصبهن عادةً ما تكون متدنية الأجر.
    (16) The Committee is concerned at reports of persistent discrimination against migrants, particularly of Asian origin, in the labour market, including reports of inadequate recognition of their educational qualifications, which leads to their concentration in low-paying jobs (arts. 2 and 5). UN (16) تعرب اللجنة عن القلق إزاء التقارير الواردة عن وجود تمييز مستمر ضد المهاجرين، ولا سيما ذوو الأصل الآسيوي منهم، في سوق العمل، بما في ذلك تقارير عن عدم الاعتراف الملائم بمؤهلاتهم التعليمية، ما يؤدي إلى تركُّزهم في الوظائف ذات الأجور المتدنية (المادتان 2 و5).
    - Access to only low-paying jobs; UN - الحصول على الوظائف المتدنية الأجور فقط؛
    For example, selling drugs is associated with financial reward, particularly in communities where there are few other, or otherwise low-paying, economic opportunities. UN فبيع المخدرات، على سبيل المثال، متصل بكسب المال، ولا سيما في المجتمعات المحلية التي لا تتوافر فيها فرص اقتصادية أخرى أو حيث الفرص لا تدر من الكسب إلا القليل.
    She also wondered what welfare, pension and other benefits were provided to persons in need, including single parents; what quotas had been set for the hiring of disabled workers; and whether training programmes were provided to prevent women from being channelled into low-paying jobs. UN وتساءلت أيضا عن الإعانات والمعاشات وغير ذلك من الاستحقاقات المقدمة إلى المعوزات بمن فيهن النساء اللاتي على رأس الأسر المعيشية، وما هي الوظائف المخصصة لتعيين المعوقات، وما هي البرامج التدريبية المتاحة لمساعدة النساء على تجنب نقلهن إلى وظائف مرتباتها منخفضة.
    It is also concerned about wage disparities between female and male workers, job-segregation in the workforce, with women disproportionately occupying low-skilled and low-paying jobs, as well as women's unequal access to social security, employment and health benefits. UN كما يساورها القلق إزاء الفروق في اﻷجر بين العاملات والعمال، والفصل بين الوظائف التي يستطيع كل جنس من الجنسين في قوة العمل الالتحاق بها، حيث تشغل المرأة بصورة غير متناسبة الوظائف منخفضة اﻷجر التي تتطلب مهارات قليلة، فضلا عن عدم تمتع المرأة بالمساواة في الحصول على حقها في مزايا الضمان الاجتماعي والعمل والصحة.
    Women and minorities continue to be over-represented in low-paying jobs. UN ولا تزال النساء واﻷقليات ممثلات بنسب أعلى تناسبيا في اﻷعمال المنخفضة اﻷجور.
    Although this may be partially explained by the comparatively low-paying jobs held by many in the original Ethiopian community, the Commission finds it also reflected the frequent instances in which Eritrean officials wrongfully deprived departing Ethiopians of their property. UN ورغم أنه يمكن تفسير هذا الوضع إلى حد ما بنسبه إلى الوظائف الزهيدة الأجر التي كان يزاولها العديد من أفراد المجتمع الإثيوبي الأصلي مقارنة بغيرهم، فإن اللجنة خلصت إلى أن ذلك الوضع يشير أيضا إلى كثرة الأمثلة على قيام الموظفين الإريتريين بتجريد الإثيوبيين المغادرين من أمتعتهم عن غير وجه حق.
    It was noted that migration also entailed risks that were often more serious for women than for men, especially when women were relegated to undesirable low-paying jobs. UN وأشير إلى أن الهجرة تنطوي أيضا على مخاطر غالبا ما تكون أشد وطأة على المرأة منها على الرجل، خاصة عندما تسند إلى المرأة الوظائف غير المرغوب فيها وذات الأجور المنخفضة.
    Tighter labour markets raise the wages of the poor who are employed, provide better employment opportunities for those with part-time or very low-paying jobs and create more jobs for the unemployed. UN وأسواق العمل المحكمة ترفع أجور الفقراء العاملين وتوفر فرص عمل أفضل لمن يعملون جزءا من الوقت أو في أعمال ذات أجور منخفضة وتوجد مزيدا من اﻷعمال للعاطلين.
    On the one hand, due to the gender division of the labour market women are overwhelmingly employed in low-paying jobs - the wage difference between women and men has been around 25 per cent in the recent years. UN فمن ناحية، وبسبب غلبة النساء في الوظائف ذات الأجر المنخفض نتيجة لتقسيم سوق العمل بين الجنسين - كان فارق الأجور بين المرأة والرجل حوالي 25 في المائة في السنوات الأخيرة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more