"low-productivity" - Translation from English to Arabic

    • المنخفضة الإنتاجية
        
    • منخفضة الإنتاجية
        
    • ذات الإنتاجية المنخفضة
        
    • ذي الإنتاجية المنخفضة
        
    • الضعيفة الإنتاجية
        
    • الأنشطة المتدنية الإنتاجية
        
    • متدنية الإنتاجية
        
    • ذات الانتاجية المنخفضة
        
    These changes are underscored by a shift in the industrial base towards low-productivity, low-pay activities. UN ومما يُبرز هذه التغيرات حدوث تحول في القاعدة الصناعية في اتجاه الأنشطة المنخفضة الإنتاجية والمتدنية الأجور.
    Some 80 per cent of the world's poor live in rural areas, trapped in low-productivity agricultural livelihoods. UN فحوالي 80 في المائة من فقراء العالم يعيشون في مناطق ريفية، وهم أسرى سبل العيش الزراعية المنخفضة الإنتاجية.
    In the developing countries, employment creation in the organized sector continues to lag behind growth in the labour force, so that an increasing proportion of workers are dependent upon low-productivity jobs and casual employment in the informal sector. UN وفي البلدان النامية ما زال نمو فرص العمل في القطاع المنظَّم أقل من نمو القوى العاملة بحيث تعتمد نسبة متزايدة من العاملين على وظائف منخفضة الإنتاجية وعلى العمل غير المنتظم في القطاع غير الرسمي.
    Rapid growth in the latter will allow for a gradual shift from low-productivity employment in rural areas. UN والنمو السريع في هذا القطاع الأخير سيسمح بالتحول التدريجي من العمالة منخفضة الإنتاجية في المناطق الريفية.
    While barriers to the employment of women in the formal economy continue to be strong, women turn to the informal sector more than men, therefore relying on low-productivity jobs. UN وفي حين لا تزال العوائق أمام عمالة المرأة في القطاع المنظم قوية، تتجه النساء أكثر من الرجال إلى العمل في القطاع غير المنظم، وبالتالي يُعولن على الوظائف ذات الإنتاجية المنخفضة.
    In the African context, this implies a relative decline of low-productivity agriculture and low value added extractive activities, and a relative increase in manufacturing and high-productivity services. UN ويعني ذلك، في السياق الأفريقي، تراجعاً نسبياً في الزراعات ذات الإنتاجية المنخفضة وفي الأنشطة الاستخراجية ذات القيمة المضافة المنخفضة، وزيادة نسبية في الصناعات التحويلية والخدمات المرتفعة الإنتاجية.
    Over the past three decades the continent has moved from a state in which agriculture had a very high share of output to one in which the service sector, particularly low-productivity activities within the sector, dominates output. UN فخلال العقود الثلاثة الماضية، انتقلت القارة من حالة تستحوذ فيها الزراعة على نصيب مرتفع من الناتج إلى حالة يسيطر فيها على الناتج قطاع الخدمات، خصوصاً الأنشطة المنخفضة الإنتاجية داخل هذا القطاع.
    In addition, the services sector remains highly segmented, especially in low-income countries; low-productivity, informal service jobs continue to expand, even alongside industrialization. UN وبالإضافة إلى ذلك، لا يزال قطاع الخدمات مجزأ إلى حد كبير، وخاصة في البلدان المنخفضة الدخل؛ ووظائف الخدمات المنخفضة الإنتاجية في القطاع غير النظامي مستمرة في التزايد حتى إلى جانب التصنيع.
    The strong output recovery during 2010 pushed employment levels back up, but with much of the job growth taking place in the informal, low-productivity sectors. UN وقد تسبّب انتعاش الناتج بقوة خلال عام 2010 في ارتفاع مستويات العمالة من جديد، وإن كان قسم كبير من فرص العمل الجديدة داخلا ضمن القطاعات غير الرسمية المنخفضة الإنتاجية.
    Workers, especially in least developed countries, find employment mainly in informal, low-productivity and low-wage activities and often lack any form of social protection. UN ويجد العمال، ولا سيما في أقل البلدان نموا، العمالة أساسا في القطاع غير الرسمي والأنشطة المنخفضة الإنتاجية وذات الأجور المنخفضة، وكثيرا ما يفتقرون إلى أي شكل من أشكال الحماية الاجتماعية.
    The less educated groups sought low-productivity income-earning activities in the informal sector, including the service sector. UN إذ أن الفئات الأقل ثقافة يسعون إلى المشاركة في الأنشطة المنخفضة الإنتاجية والمدرة للدخل في إطار القطاع غير النظامي، بما في ذلك قطاع الخدمات.
    This involves liberating women from low-productivity tasks, and increasing their participation in the work force and social and political processes of the country. UN ويشمل هذا تحرير النساء من المهام المنخفضة الإنتاجية وزيادة مشاركتهن في قوة العمل والعمليات الاجتماعية والسياسية في البلد.
    Most worked in subsistence-level, low-productivity jobs. UN ويعمل معظمهن في حدود مستوى عيش الكفاف بوظائف منخفضة الإنتاجية.
    The International Labour Organization (ILO) had reported that more women than ever were unemployed or employed in low-productivity sectors, or received lower wages than men for doing the same work. UN وقد أفادت منظمة العمل الدولية بأن هناك أعداداً أكبر من النساء من أي وقت مضى مازلن يعانين البطالة أو يعملن في قطاعات منخفضة الإنتاجية أو يتقاضين أجوراً أقل من الرجال عن أداء نفس العمل.
    Self-employment activities generated by microloans are low-productivity in nature and very rarely lead to the development of small enterprises. UN فأنشطة المهن الحرة التي تنشأ بفضل القروض البالغة الصغر هي أنشطة منخفضة الإنتاجية بطبيعتها، ويندر جدا أن تفضي إلى إقامة مشاريع صغيرة.
    Despite some progress, the region continues to struggle with negative productivity growth rates, low-productivity employment and underemployment. UN ورغم إحـراز بعض التقدم، لا تزال المنطقة تتخبط في معدلات سلبيـة لـنمو الإنتاجية والعمالة منخفضة الإنتاجية والعمالة الناقصة.
    Situations where the poor are excluded from economic growth, or trapped in low-productivity jobs, result in the gains from growth going disproportionately to those already better off. UN فالحالات التي يستبعد فيها الفقراء من النمو الاقتصادي أو يظلون أسرى الوظائف ذات الإنتاجية المنخفضة تؤدي إلى ذهاب المكاسب المحققة من النمو إلى الفئات الأكثر ثراء بشكل غير متناسب.
    In the social sphere, equity-related issues will be accounted for in evaluating new economic modalities such as poverty, income distribution and the informal or low-productivity sectors. UN وفي المجال الاجتماعي سوف تُؤخذ المسائل المتعلقة بالعدالة الاجتماعية بعين الاعتبار عند تقييم الطرائق الاقتصادية الجديدة، مثل الفقر وتوزيع الدخل والقطاعات غير الرسمية أو ذات الإنتاجية المنخفضة.
    In the social sphere, equity-related issues will be accounted for in evaluating new economic modalities such as poverty, income distribution and the informal or low-productivity sectors. UN وفي المجال الاجتماعي، سوف تُؤخذ المسائل المتعلقة بالعدالة الاجتماعية بعين الاعتبار عند تقييم الطرائق الاقتصادية الجديدة، مثل الفقر وتوزيع الدخل والقطاعات غير الرسمية أو ذات الإنتاجية المنخفضة.
    In the social sphere, equity-related issues will be accounted for in evaluating new economic modalities such as poverty, income distribution and the informal or low-productivity sectors. UN وفي المجال الاجتماعي سوف تُؤخذ المسائل المتعلقة بالعدالة الاجتماعية بعين الاعتبار عند تقييم الطرائق الاقتصادية الجديدة، مثل الفقر وتوزيع الدخل والقطاعات غير الرسمية أو ذات الإنتاجية المنخفضة.
    As a result of high unemployment, urban young men and women are forced to eke out a living in the low-productivity informal sector. UN 30 - وكنتيجة لارتفاع البطالة يضطر الشبان والشابات الحضريون إلى كسب العيش في القطاع غير الرسمي ذي الإنتاجية المنخفضة.
    18.9 Productivity gaps remain rigid, and there is still little social mobility for specific groups in low-productivity sectors (especially women in lower-income socioeconomic groups) whose income has not increased. UN 18-9 غير أن الثغرات في الإنتاجية لا تزال ثابتة ولا يزال الحراك الاجتماعي يكاد ينعدم بالنسبة لبعض الفئات المحددة في القطاعات الضعيفة الإنتاجية التي لم ترتفع دخولها (لا سيما النساء في الفئات الاجتماعية - الاقتصادية المنخفضة الدخل).
    As shown in a previous study by the secretariat, these changes are underscored by a shift in the industrial base towards low-productivity, low-pay activities. UN وكما تبين في دراسة سابقة أجرتها الأمانة، فإن هذه التغيرات جاءت نتيجة تحول في القاعدة الصناعية في اتجاه الأنشطة المتدنية الإنتاجية والأجور().
    This is reflected in very low-productivity occupations and limited income, derived from subsistence smallholdings. UN ويتجلى هذا في مزاولتهم مهناً متدنية الإنتاجية للغاية وفي تدني الدخل الذي تعود به المُلكيات الصغيرة التي لا تسمح إلا بمعيشة الكفاف.
    Women own-account farmers, agricultural labourers and subsistence producers have largely remained in low-productivity and low-income activities. UN أما النساء المزارعات اللواتي يعملن لحسابهن الخاص، والعاملات الزراعيات ومنتجات المحاصيل للاستهلاك الذاتي، فقد بقين، الى حد كبير، في إطار اﻷنشطة ذات الانتاجية المنخفضة وذات الدخل المنخفض.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more