"lower levels" - Translation from English to Arabic

    • مستويات أدنى
        
    • المستويات الأدنى
        
    • المستويات الدنيا
        
    • انخفاض مستويات
        
    • مستويات أقل
        
    • الرتب الأدنى
        
    • الرتب الدنيا
        
    • مستويات منخفضة
        
    • وانخفاض مستويات
        
    • رتب أدنى
        
    • تدني مستويات
        
    • المستويات المنخفضة
        
    • مستويات دنيا
        
    • مستويات متدنية
        
    • بمستويات منخفضة
        
    It is no longer enough to limit arms and promote disarmament by regulating weaponry and establishing the balance of power at lower levels. UN ولم يعد يكفي أن يتم الحد من اﻷسلحة وتعزيز نزع السلاح عن طريق تنظيم التسلح وإقامة توازن للقوى عند مستويات أدنى.
    Vertical segregation is still prevalent with women workers concentrated in lower levels. UN ولا يزال الفصل الرأسي سائدا فيما يتعلق بالعاملات المركزات في المستويات الأدنى.
    It is, however, also important that women's representation be strengthened at lower levels and a quota system be considered. UN غير أن من الأهمية بمكان أيضاً تعزيز تمثيل المرأة في المستويات الدنيا كما ينبغي النظر في إقامة نظام للمحاصصة.
    Reduced requirements owing principally to lower levels of self-sustainment UN انخفاض في الاحتياجات يرجع أساسا إلى انخفاض مستويات الدعم الذاتي.
    lower levels in the polar bear samples were considered to indicate possible enhanced metabolic capability in the bears. UN واعتبر وجود مستويات أقل في عينات الدب القطبي دليلاً على احتمال تمتع الدببة بقدرات أيضية محسنة.
    But this is not all: we are ready to consider even lower levels at a later time. UN وليست هذه نهاية المطاف، فنحن مستعدون للنظر عقب ذلك في إجراء تخفيضات إلى مستويات أدنى.
    In addition, minorities tend to have access only to lower levels of educational attainment. UN وبالإضافة إلى ذلك، لا تحصل الأقليات عادةً إلاّ على مستويات أدنى من التحصيل الدراسي.
    Such education offers tools for taking steps to enhance national and international security at lower levels of armaments and reinforces the connections between peace, comprehensive security and sustainable development in an increasingly interdependent world. UN ويتيح هذا التثقيف الأدوات اللازمة لاتخاذ الخطوات التي تعزز الأمن الوطني والدولي عند مستويات أدنى من التسلح وتقوي الصلة بين السلام العالمي، والأمن الشامل والتنمية المستدامة في عالم يزداد ترابطا.
    However, female teachers are overrepresented in lower levels of education and tend to be clustered in urban schools, in particular in developing countries. UN ومع ذلك، فإن المعلمات ممثلات تمثيلا زائدا في المستويات الأدنى للتعليم ويملن إلى التجمع في المدارس الحضرية، وبخاصة في البلدان النامية.
    The obvious weaknesses of the lower levels of the judiciary are therefore a cause for serious concern. UN وتشكل نقطة الضعف الجلية التي تعاني منها السلطة القضائية على المستويات الأدنى بالتالي سبباً يبعث على القلق البالغ.
    It is at the lower levels of budgeting and programme planning within each of the programme components that such alignment takes place. UN ويجري هذا التوافق على المستويات الأدنى المتعلقة بإعداد الميزانية وتخطيط البرامج في إطار كل عنصر برنامجي.
    He urged those at the highest level to communicate their obligations to those at the lower levels. UN وحث المسؤولين في المستويات العليا على إبلاغ المسؤولين في المستويات الدنيا بطبيعة الالتزامات المنوطة بهم.
    In Lithuania specific sessions targeting upper management were held and the transfer of knowledge to lower levels was encouraged. UN وأبلغت ليتوانيا بأنها تعقد دورات معينة تستهدف المستويات العليا من المدراء وتشجع نقل الدراية إلى المستويات الدنيا.
    In some countries, there are limited numbers of women teachers even at lower levels of education, particularly in rural areas. UN ففي بعض البلدان، هناك عدد محدود من المدرّسات حتى في المستويات الدنيا من التعليم، ولا سيما في المناطق الريفية.
    First, fiscal pressures are likely to lead to lower levels of health spending. UN أولاً: من المرجح أن تؤدي الضغوط المالية إلى انخفاض مستويات الإنفاق على الصحة.
    Only by moving towards lower levels of production can we hope that transparency in armaments will continue to serve the intended objective. UN ولن يكون بوسعنا أن نأمل في أن تخــدم الشفافية في التسلح الهدف المراد إلا بالاتجـــاه نحو مستويات أقل من الانتاج.
    They also demonstrate that increasing the representation of women at one level, even the highest, does not automatically translate into gains at lower levels. UN وتثبتان أيضا أن زيادة تمثيل المرأة في رتبة واحدة، حتى وإن كانت أعلى رتبة، لا تُترجم تلقائيا إلى مكاسب في الرتب الأدنى.
    Further, increased representation at the higher levels does not automatically translate into similar high increases at the lower levels. UN كذلك، فإن زيادة التمثيل في الرتب العليا لا تفضي تلقائيا إلى زيادات مرتفعة مماثلة في الرتب الدنيا.
    Import penetration was the most important influence on male employment, leading to lower levels of male employment. UN أما اختراق الواردات فكان أهم عامل مؤثر على استخدام الرجال مفضياً إلى مستويات منخفضة من عمالة الذكور.
    In addition, the economy was weak because of low prices for vanilla, which was the main export, and lower levels of tourism. UN وعلاوة على ذلك، كان الاقتصاد ضعيفا بسبب انخفاض أسعار الفانيلا، التي تعد أهم الصادرات، وانخفاض مستويات السياحة.
    11. The unspent balance under this heading resulted from recruitment of staff at lower levels than authorized. UN 11 - نتج الرصيد غير المنفـق تحت هذا البند من تعيين موظفين في رتب أدنى من المأذون بــها.
    The experts are concerned at the higher levels of illiteracy than the national average among the Afro-Ecuadorian population and their traditionally lower levels of school attendance. UN ويساور الخبراء القلق إزاء ارتفاع معدلات الأمية لدى السكان المنحدرين من أصل أفريقي مقارنة بالمتوسط الوطني وإزاء تدني مستويات مواظبتهم على الدراسة عادة.
    Five of the country's 22 ambassadors were women; women were also becoming better represented at lower levels of the diplomatic service and in international institutions. UN ويلاحظ أنه مما مجموعه 22 سفيرا هناك خمس سفيرات. وأصبحت النساء ممثلات أيضا تمثيلا أفضل في المستويات المنخفضة في السلك الدبلوماسي وفي المؤسسات الدولية.
    We are decentralizing authority within governmental units and devolving responsibilities to lower levels of Government. UN ونحن نعمل على تطبيق لا مركزية السلطة ضمن وحدات حكومية، وعلى نقل المسؤوليات الى مستويات دنيا للحكومة.
    They usually offer lower levels of social security coverage and of employment rights than regular jobs. UN وعادة، لا يوفر هذان الشكلان سوى مستويات متدنية من تغطية الضمان الاجتماعي وفرص التدريب أو الترقي الوظيفي المحدودة.
    It also emphasized that the process of nuclear disarmament should be carried out in such a way and requires measures to ensure that the security of all States is guaranteed at progressively lower levels of nuclear armaments. UN وشددت أيضاً على أن إجراء عملية نزع السلاح النووي بهذه الطريقة يتطلب ضمان الأمن لجميع الدول بمستويات منخفضة تدريجا من الأسلحة النووية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more