"lower rates of" - Translation from English to Arabic

    • انخفاض معدلات
        
    • تخفيض معدلات
        
    • المعدلات الأدنى
        
    • معدلات أدنى من
        
    • معدلات أقل
        
    • معدلين أقل قدرهما
        
    • وانخفاض معدلات
        
    However lower rates of satisfaction were expressed with respect to joint services. UN ولكن انخفاض معدلات الرضاء يظهر في صدد الدوائر المشتركة.
    Early management of such conditions may also result in lower rates of absenteeism and higher productivity among active staff, costs that are not easily reflected in the insurance programme costs; UN وقد تؤدي الوقاية المبكرة من هذه الحالات أيضا إلى انخفاض معدلات التغيب عن العمل وزيادة الإنتاجية بين الموظفين العاملين، وهي تكاليف لا تنعكس بسهولة في تكاليف برنامج التأمين؛
    The lower rates of behaviour change on HIV infection prevention are not relative to the knowledge levels. UN 12-14-6- ولا يتصل انخفاض معدلات تغيُّر السلوك بشأن منع الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية بمستويات المعرفة.
    :: Sport programmes are associated with lower rates of health-risk behaviour that contributes to HIV infection UN :: تفيد البرامج الرياضية في تخفيض معدلات السلوك الخطير على الصحة الذي يسهم في الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية
    However, some of these remain a challenge and are most evident in health issues, women's lower participation in the labour force and their lower rates of remuneration. UN على أن بعضا من هذه الأدوار لا يزال يشكل تحديا ويتجلى بأوضح صوره في المسائل الصحية، وفي المشاركة الأدنى للمرأة في قوة العمل، وفي المعدلات الأدنى لأجورها.
    II). In countries with lower rates of access to roads, the percentage of girls enrolled in schools is lower. UN وفي البلدان ذات معدلات أدنى من حيث إمكانية الوصول إلى الطرق، تتسم النسبة المئوية للبنات المقيدات في المدارس بأنها أدنى.
    Due account should be taken that audit reports were issued throughout the year, hence lower rates of implementation may be the result of reports issued late in the year. UN وينبغي أن يراعى على النحو الواجب أن تقارير مراجعة الحسابات كانت تصدر على مدار العام، ومن ثم فإن انخفاض معدلات التنفيذ قد يكون راجعا إلى إصدار التقارير في وقت متأخر من السنة.
    Given their lower rates of literacy, access to the cash economy, mobility and lack of decision making power, women have less access to the formal justice system than men. UN وبالنظر إلى انخفاض معدلات الإلمام بالقراءة والكتابة بين النساء وقلة استفادتهن من الاقتصاد النقدي وضعف حراكهن وافتقارهن إلى سلطة صنع القرار، فإن النساء أقل من الرجال وصولا إلى نظام العدالة الرسمي.
    68. The data on approved/accepted recommendations should normally show lower rates of implementation for the most recently published recommendations. UN 68 - ينبغي عادة أن تُظهر البيانات المتعلقة بالتوصيات الموافق عليها/المقبولة انخفاض معدلات تنفيذ التوصيات المنشورة حديثا.
    In public health there had been notable improvements, reflected in lower rates of maternal and under-five child mortality and a marked increase in life expectancy. UN وفي مجال الصحة العامة حدثت تحسينات ملحوظة ظهرت في انخفاض معدلات وفيات الأمومة والأطفال دون سن الخامسة وزيادة كبيرة في العمر المتوقع.
    The freshwater environment was considered to be the most sensitive to TBT, because it has the most sensitive species and because TBT releases have greater potential for accumulation owing to lower rates of water exchange in lakes as compared to the open sea. UN وكانت بيئة المياه العذبة تعتبر أكثر البيئات حساسية لمركبات ثلاثي بوتيل القصدير لأنها تضم أكثر الأنواع حساسية ولأن إطلاقات هذه المركبات تنطوي علي إمكانيات كبيرة للتراكم بسبب انخفاض معدلات تبادل المياه في البحيرات بالمقارنة بالبحار المفتوحة.
    The freshwater environment was considered to be the most sensitive to TBT, because it has the most sensitive species and because TBT releases have greater potential for accumulation owing to lower rates of water exchange in lakes as compared to the open sea. UN وكانت بيئة المياه العذبة تعتبر أكثر البيئات حساسية لمركبات ثلاثي بوتيل القصدير لأنها تضم أكثر الأنواع حساسية ولأن إطلاقات هذه المركبات تنطوي علي إمكانيات كبيرة للتراكم بسبب انخفاض معدلات تبادل المياه في البحيرات بالمقارنة بالبحار المفتوحة.
    5. The slower growth in the economy in 1995 was due to lower rates of investment in the economy in 1994 and 1995, with the completion of major hotel projects and government infrastructure works. UN ٥ - وكان تباطؤ النمو الاقتصادي في عام ١٩٩٥ يرجع الى انخفاض معدلات الاستثمار في الاقتصاد في عامي ١٩٩٤ و ١٩٩٥، مع إنجــاز مشاريع رئيسية فـي مجال الفنادق وأشغـال الهياكل اﻷساسية الحكومية.
    6. Particularly in the current uncertain economic times, market conditions might result in higher or lower rates of return in the short term. UN 6 - وقال إن ظروف السوق قد تؤدي إلى ارتفاع أو انخفاض معدلات العائدات في الأجل القصير، لا سيما في ظل الظروف الاقتصادية المتقلبة في الوقت الراهن.
    The demographic transition occurring in many of the language services as a result of a large number of retirements and a corresponding influx of new recruits would inevitably result in lower rates of self-revision, since the work of new staff must of necessity be checked and revised by more experienced staff as part of the training process. UN ومن شأن التحول الديموغرافي الذي يشهده عدد من دوائر اللغات نتيجة لكثرة أعداد المتقاعدين وما يقابلها من تدفق الموظفين المعينين حديثا أن يفضي لا محالة إلى انخفاض معدلات المراجعة الذاتية، إذ سيتعين بالضرورة أن يقوم موظفون أكثر تمرسا بتدقيق ومراجعة أعمال الموظفين الجدد، كجزء من عملية التدريب.
    An institutional presence at the community level has contributed significantly to lower rates of violence, including sexual exploitation. UN فلقد ساهم حضور المؤسسات على المستوى المجتمعي مساهمة كبرى في تخفيض معدلات العنف، بما في ذلك الاستغلال الجنسي.
    20. The macroeconomic environment in 2002 was generally supportive of disinflation in Eastern Europe and the CIS, and most of these economies made further progress towards price stability or lower rates of inflation. UN 20 - وكانت بيئة الاقتصاد الكلي في عام 2002 داعمة عموما للتخلص من التضخم في أوروبا الشرقية ورابطة الدول المستقلة فقد أحرزت معظم هذه الاقتصادات المزيد من التقدم نحو استقرار الأسعار أو تخفيض معدلات التضخم.
    73. In spite of lower rates of population growth in rural areas, the outlook for the provision of water and sanitation to the rural poor remains bleak. UN 73 - بالرغم من المعدلات الأدنى لنمو السكان في المناطق الريفية، لا تشير التوقعات إلى تحسن طرأ على حصول فقراء الحضر على المياه والمرافق الصحية.
    Disabled women (52 per cent) have lower rates of participation in paid work than disabled men (63 per cent). UN كما أن النساء المعاقات (52 في المائة) لهن معدلات أدنى من المشاركة في العمل المأجور بالمقارنة مع الرجال المعاقين (63 في المائة)().
    The other CIS countries achieved even lower rates of employment expansion. UN وحققت البلدان الأخرى برابطة الدول المستقلة معدلات أقل من حيث التوسع في العمالة.
    It includes mainly mission subsistence allowance, for which the prevailing daily rates of $188 (first 30 days) and $136 (after 30 days) have been adjusted to lower rates of $159 and $115, respectively, because accommodation is provided by UNISFA ($1,398,400); and travel on emplacement, based on commercial rates ($111,500). UN وهو يشمل أساسا بدل الإقامة المخصص للبعثة الذي عدَّل المعدلان اليوميان المتعلقان به والبالغان 188 دولارا (لفترة الـ30 يوما الأولى) و 136 دولارا (بعد 30 يوما) إلى معدلين أقل قدرهما 159 و 115 دولارا، على التوالي، لأن قوة الأمم المتحدة الأمنية المؤقتة لأبيي توفر السكن (400 398 1 دولار)؛ وتكاليف السفر لأغراض التمركز على أساس الأسعار التجارية (500 111 دولار).
    In general, the successful countries were characterized by more rapid economic growth, slower population growth, lower rates of HIV infection and a higher ranking in the human-development index. UN ولاحظت، بصورة عامة، أن البلدان التي نجحت تميزت بزيادة سرعة النمو الاقتصادي وبطء النمو السكاني، وانخفاض معدلات الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية وارتفاع ترتيب مؤشر التنمية البشرية فيها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more