"lower the" - Translation from English to Arabic

    • خفض
        
    • تخفض
        
    • تقلل من
        
    • أنزلوا
        
    • اخفض
        
    • تخفيض درجة
        
    • تخفيض الحد
        
    • يخفض
        
    • لخفض
        
    • تؤدي إلى انخفاض
        
    • أخفضي
        
    • تُنزل
        
    • وتخفّف حالة
        
    • اسدلوا الأشرعة
        
    • بخفض
        
    One of the most important lines being pursued in increasing fertility is the systematic work being carried out to lower the number of abortions. UN والعمل الذي يجري الاضطلاع به بصورة منهجية من أجل خفض عدد عمليات الإجهاض هو واحد من أهم الجهود التي تبذل لزيادة الخصوبة.
    Furthermore, it will extend its full support to continuing an aggressive recruitment campaign in order to lower the level of vacancies in the Mission. UN وسيقدم الدعم الكامل للاستمرار في حملة توظيف فعالة بقصد خفض مستوى الشواغر في البعثة.
    There is a critical need for equity and debt funding instruments which lower the overall risk of sustainable forestry investment. UN وهناك حاجة شديدة إلى صكوك سهمية وصكوك لتمويل الدين تخفض المجازفة العامة المتولدة عن الاستثمار في الحراجة المستدامة.
    The Advisory Committee was informed that accelerated strategy IV would lower the risks of: UN وأبلغت اللجنة الاستشارية بأن من شأن الاستراتيجية الرابعة المعجلة أن تقلل من مخاطر ما يلي:
    lower the gates. Open Subtitles أنزلوا البوابات.
    Take all this, lower the blinds and let me sleep. Open Subtitles خذ كل هذا , و اخفض الستائر ودعنى انام
    New Zealand was also pleased to promote a resolution at the United Nations in 2008, along with Chile, Malaysia, Nigeria, Sweden and Switzerland, calling for action to lower the operational readiness of nuclear weapons systems. UN وقد سرَّ نيوزيلندا أيضا أنها عملت في الأمم المتحدة في عام 2008، إلى جانب السويد، وسويسرا، وشيلي، وماليزيا، ونيجيريا من أجل اتخاذ قرار يدعو إلى تخفيض درجة الاستعداد التعبوي لمنظومات الأسلحة النووية.
    Squeezed for money, affected households often need to lower the quality of their food, which then has an impact on the overall development of their children. UN وبسبب شدة الحاجة إلى المال، تضطر الأسر غالباً إلى خفض جودة الطعام، الأمر الذي يؤثر بالتالي على النمو العام لأطفالها.
    After review, the Government in 2008 decided to lower the age of persons who could benefit from free health care services from 65 to 60 years. UN وبعد الاستعراض، قررت الحكومة في عام 2008 خفض سن الأشخاص الذين يمكنهم الاستفادة من خدمات الرعاية الصحية المجانية من 65 إلى 60 عاماً.
    It will extend its full support to continue an aggressive recruitment campaign in order to lower the level of vacancies in the Mission. UN وستقدم دعمها الكامل لمواصلة حملة توظيف نشطة من أجل خفض مستوى الشواغر في البعثة.
    This would have enabled us to lower the costs of doing business in Uganda and, thus, increase the profitability of enterprises. UN وكان هذا سيمكننا من خفض تكاليف الأعمال التجارية في أوغندا وبالتالي زيادة ربحية الشركات.
    It must not adopt systems or doctrines that blur the distinction between nuclear and conventional weapons or lower the nuclear threshold. UN ويجب عليها ألا تعتمد نظما أو مبادئ تطمس التمييز القائم بين الأسلحة النووية والأسلحة التقليدية أو تخفض العتبة النووية.
    These factors would lower the cost/tonne estimate and raise the benefits. UN ومن شأن هذه العوامل أن تخفض التكلفة لكل طن وترفع الفوائد.
    They are desirable in their own right but can also help lower the risk of climate-related insecurity. UN وهي مطلوبة في حد ذاتها غير أنه بمقدورها أيضا أن تقلل من مخاطر انعدام الأمن الناجمة عن المناخ.
    The Advisory Committee was informed that the accelerated strategy IV would lower the risks of: UN وأُبلغت اللجنة الاستشارية أن من شأن الاستراتيجية الرابعة المسرعة أن تقلل من مخاطر ما يلي:
    Well, lower the boat. Open Subtitles .حسنٌ، أنزلوا القارب
    You know, I can lower the price, another thousand. Open Subtitles - آسف - أتعرف، يمكنني أن اخفض السعر بمقدار ألفا آخر
    10. New Zealand was also pleased to promote a new resolution at the United Nations in 2007 with Chile, Nigeria, Sweden and Switzerland calling for action to lower the operational readiness of nuclear weapons systems. UN 10- وعززت نيوزيلندا أيضاً مع السرور القرار الجديد الذي قدمته السويد وسويسرا وشيلي ونيجيريا إلى الأمم المتحدة في عام 2007 من أجل تخفيض درجة الاستعداد التعبوي لمنظومات الأسلحة النووية.
    A solution would be to lower the ceiling for the number of candidates of the same nationality allowed to participate in the national competitive examinations, currently set at 50 people per test. UN وقد يكون الحل هو تخفيض الحد الأقصى من مرشحي كل جنسية المسموح لهم بدخول الامتحانات التنافسية والمحدد حاليا بـ 50 شخصا لكل اختبار.
    He expressed his intention not to lower the standards that had been set in the instruments establishing those procedures. UN وأعرب عن نيته ألا يخفض من مستوى المعايير التي سبق تحديدها في الصكوك التي أنشأت تلك الإجراءات.
    His delegation also saw no objective reason to lower the ceiling. UN وأعرب أيضا عن رأي وفده عدم وجود أي سبب موضوعي لخفض السقف.
    The experiences of a variety of countries have demonstrated that a combination of prevention measures can sharply lower the rate of new HIV infections. UN وأثبتت تجارب مجموعة من البلدان أن تركيبة معينة من التدابير الوقائية يمكن أن تؤدي إلى انخفاض حاد في معدلات الإصابة الجديدة بالفيروس.
    Okay, okay, well, lower the volume just a notch. Open Subtitles حسنًا، حسنًا أخفضي صوتك لدرجة وحسب
    Yeah, you see, if we could fire an exactly 12-and-a-half-pound weight into the basket, it would lower the boy very gently to the ground. Open Subtitles أترون، لو استطعنا أن نطلق النار بالضبط وزن 12 ونصف باوند إلى داخل السلّة، سوف تُنزل الفتى برفق إلى الأرض.
    Pending the achievement of full nuclear disarmament, they urged all such States to declare a moratorium on nuclear testing, lower the operational readiness of their nuclear-weapon systems, adopt a " no first use " policy and provide legally binding negative security assurances to all non-nuclear-weapon States. UN ولحين إنجاز نزع السلاح النووي التام، تحثّ هذه البلدان جميع تلك الدول على أن تعلن فترة وقف مؤقّت على التجارب النووية، وتخفّف حالة التأهب التعبوي لشبكات أسلحتها النووية، واعتماد سياسة " عدم المبادأة باستخدام الأسلحة النووية " ، وتقديم ضمانات أمان سلبية مُلزمة قانوناً لجميع الدول غير الحائزة لأسلحة نووية.
    lower the courses! Open Subtitles اسدلوا الأشرعة!
    Maybe if we could, like, lower the music or something, and you can blame it on me. Open Subtitles ربما لو قمنا بخفض صوت الموسيقى أو شيء كذلك يكون باستطاعتك أن تلقين باللوم عليَّ

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more