"lower-cost" - Translation from English to Arabic

    • أقل تكلفة
        
    • الأقل تكلفة
        
    • أقل كلفة
        
    • المنخفضة التكلفة
        
    • منخفضة التكلفة
        
    • المنخفض التكلفة
        
    • الأقل كلفة
        
    • ذات تكلفة أقل
        
    • بتكلفة أقل
        
    • بتكلفة منخفضة
        
    • قليل التكلفة
        
    • ذات التكلفة المنخفضة
        
    • المنخفضة التكاليف
        
    • يخفض تكلفة
        
    In an ideal world, they would be second-best solutions, since externalizing all risks to international risk management markets can be shown to be lower-cost. UN وهي تمثل في عالم مثالي ثاني أفضل حل، إذ يمكن إثبات أن إبعاد كافة المخاطر إلى أسواق إدارة المخاطر الدولية هو أقل تكلفة.
    UNOPS continues to maintain that relocation to lower-cost duty stations generates significant long-term savings. UN ولا يزال المكتب يرى أن النقل إلى مقرات عمل أقل تكلفة يحقق وفورات كبيرة على المدى البعيد.
    As previously stated, this reflects a general demand trend for lower-cost services. UN وكما ذكر سابقا، يعكس هذا اتجاها عاما للطلب على الخدمات الأقل تكلفة.
    They should stimulate application of lower-cost technologies, such as wireless and radio communication platforms that could be deployed easily. UN وينبغي أن تحث على تطبيق تكنولوجيات أقل كلفة كمنصات الاتصال اللاسلكي والإذاعي التي يسهل نشرها.
    The experiences of some countries had shown that anti-dumping actions could represent strategic interventions to protect the interests of certain domestic producers through undermining the position of competitors by cutting off lower-cost inputs. UN وقالت إن خبرات بعض البلدان أظهرت أن إجراءات مكافحة الإغراق يمكن أن تمثل تدخلات استراتيجية لحماية مصالح بعض المنتجين المحليين من خلال تقويض مركز منافسيهم بوقف تزويدهم بعوامل الإنتاج المنخفضة التكلفة.
    It may also be possible to respond to the demand for sewerage service in such communities by adopting lower-cost technical options like condominial sewers or carefully designed and well-managed public facilities. UN ومن الممكن أيضا تلبية الطلب على خدمات المجارير في تلك المناطق باعتماد خيارات تقنية منخفضة التكلفة مثل شبكات الربط المشتركة بين المنازل، أو المرافق العامة الجيدة التصميم والإدارة.
    The gradual expansion of the EU has also demonstrated that it supports industrial growth, through the relocation of production to lower-cost countries and the regional specialization of production. UN وقد أثبت التوسع التدريجي للاتحاد الأوروبي أيضاً أن ذلك التكامل يدعم النمو الصناعي، من خلال نقل الإنتاج إلى بلدان أقل تكلفة والتخصص الإقليمي في الإنتاج.
    The Secretary-General planned to simplify existing procedures, redefine work programmes, improve productivity and, where possible, substitute lower-cost alternatives. UN ويعتزم اﻷمين العام تبسيط اﻹجراءات الحالية، وإعادة تحديد برامج العمل، وتحسين اﻹنتاجية واﻷخذ كلما أمكن ببدائل أقل تكلفة.
    The establishment of a pilot offshore processing centre in Cyprus has also started testing the cost-effectiveness of undertaking data-intensive transactions at a lower-cost location. UN كذلك بدأ المركز الرائد للتجهيز الخارجي في قبرص، بعد إنشائه، في اختبار فعالية تكاليف الاضطلاع بمعاملات تتسم بكثافة البيانات في موقع أقل تكلفة.
    Also, consumers differ in the tradeoffs they make between safety and price: Some consumers may choose riskier but lower-cost products. UN علاوة على ذلك، يختلف المستهلكون في مفاضلتهم بين السلامة والسعر: فقد يختار بعض المستهلكين منتجات أقل تكلفة وإن كانت أكثر خطراً.
    It will be important for local adapters to be able to produce lower-cost versions of imported technologies and adapt imported technologies to domestic markets and circumstances. UN وسيكون من المهم أن يتسنى للجهات المحلية التي تتولى تكييف التكنولوجيات إنتاج صيغ أقل تكلفة من التكنولوجيات المستوردة، وأن تكيّف التكنولوجيات المستوردة لتلائم الأسواق والظروف المحلية.
    To trim their global costs in response to the slump in global demand, multinationals tend to accelerate the relocation of part of their global production volumes to lower-cost countries. UN ومن أجل تقليص تكاليفها العالمية استجابة للانخفاض في الطلب العالمي تنحو الشركات متعددة الجنسية إلى التعجيل من نقل جزء من أحجام إنتاجها العالمي إلى البلدان الأقل تكلفة.
    This is particularly important for small and medium sized enterprises (SMEs) in view of increasing trade liberalization, differentiation between product and process standards in various markets, and competition from lower-cost, more efficient producers in home markets and traditional export markets. UN وتعتبر هذه الإجراءات هامة بوجه خاص للمشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم نظراً إلى تزايد تحرير التجارة، وتباين مقاييس التصنيع والمنتجات في مختلف الأسواق ، والمنافسة من المنتجين الأقل تكلفة وأكثر كفاءة في الأسواق المحلية وأسوق التصدير التقليدية.
    Conversely, in areas of heavy utilization, lower-cost but less versatile aircraft are being used since they can be fully tasked to carry out similar operations. UN وعلى العكس من ذلك، في مناطق الاستخدام المكثف، تُستخدم الطائرات الأقل تكلفة وتنوعا لأنه من الممكن استعمالها بصورة كاملة للقيام بعمليات مماثلة.
    They should stimulate application of lower-cost technologies, such as wireless and radio communication platforms that could be deployed easily. UN وينبغي أن تحث على تطبيق تكنولوجيات أقل كلفة كمنصات الاتصال اللاسلكي والإذاعي التي يسهل نشرها.
    This has facilitated the splitting up of service functions and their relocation to lower-cost locations abroad. UN وقد يسّر ذلك تقسيم وظائف الخدمات ونقل أماكنها إلى مواقع أقل كلفة في الخارج.
    In the allocation of risks, the overall aim of article 14 is to establish a balance between the need for fairness and the need to facilitate increased access to lower-cost credit. UN والهدف العام للمادة 14، فيما يتصل بتوزيع المخاطر، هو اقامة توازن بين الحاجة إلى الانصاف والحاجة إلى تيسير زيادة الوصول إلى الائتمانات المنخفضة التكلفة.
    The net increase is mainly the result of transfers of posts from lower-cost duty stations to higher-cost duty stations following approval by the General Assembly of the Secretary-General's revised estimates in the 1992-1993 biennium. UN وترجع الزيادة الصافية أساسا الى نقل وظائف من مراكز خدمة منخفضة التكلفة الى مراكز خدمة مرتفعة التكلفة بعد موافقة الجمعية العامة على التقديرات المنقحة التي قدمها اﻷمين العام في فترة السنتين ١٩٩٢-١٩٩٣.
    Identification of non-core holdings subject to lower-cost commercial storage. UN تحديد الموجودات غير الأساسية التي تخضع للتخزين التجاري المنخفض التكلفة.
    lower-cost technologies were introduced in Kigali to scale proportionately to the much-reduced total staffing level of the Residual Mechanism and the Tribunal in that office. UN وبدأ العمل بالتكنولوجيات الأقل كلفة في كيغالي بما يتناسب مع التخفيض الكبير في مجموع ملاك موظفي آلية تصريف الأعمال المتبقية والمحكمة في ذلك المكتب.
    Improved runways, infrastructure, cargo systems and aerospace ground-support equipment will enable larger and/or lower-cost aircraft to be utilized, on the more direct point-to-point routes, over longer periods of the day. UN وسيمكن تحسين المدرجات والبنية الأساسية وأنظمة الشحن ومعدات الدعم الأرضي للنقل الجوي من استخدام طائرات أكبر و/أو ذات تكلفة أقل في خطوط السير المباشرة الرابطة بين نقطتين على مدى فترات أطول من اليوم.
    The flagship activity of the United Nations could not continue to be supported in the field by only a portion of its membership, with the developed countries contracting lower-cost troops from the developing countries to do the hard and dangerous work. UN فلا يمكن أن يظل النشاط الرئيسي للأمم المتحدة يدعمه في الميدان عدد محدود من الأعضاء، في حين تتعاقد البلدان المتقدمة على قوات بتكلفة أقل من البلدان النامية للاضطلاع بالأعمال الشاقة المحفوفة بالخطر.
    The Committee also takes note of initiatives and programmes by both the State party and civil society related to lower-cost housing. UN كما تحيط اللجنة علماً بالمبادرات والبرامج التي وضعتها الدولة الطرف والمجتمع المدني لإتاحة السكن بتكلفة منخفضة.
    32. There was an urgent need for a uniform law or general rules on assignment in receivables financing, which would increase the availability of lower-cost credit for businesses in developing countries. UN ٣٢ - وأضاف أن ثمة حاجة ماسة لقانون موحد أو قواعد عامة بشأن اﻹحالة في التمويل بالمستحقات، بغية زيادة المتاح من الائتمان قليل التكلفة لﻷعمال التجارية في البلدان النامية.
    Very few extra hours have been flown due to the preference to maximize the use of lower-cost assets. UN كان عدد ساعات الطيران الإضافية قليلا نظرا للأفضلية المعطاة لاستخدام الطائرات ذات التكلفة المنخفضة إلى أقصى حد
    The private sector has also played a catalytic role in developing, marketing and distributing lower-cost health inputs. UN كما قام القطاع الخاص بدور حفّاز في التطوير والتسويق والتوزيع بالنسبة إلى المدخلات الصحية المنخفضة التكاليف.
    Those concerns, it was added, could not justify the exclusion of the international assignment of domestic receivables from the scope of the draft Convention, in particular in view of the possibility that including such assignments in the scope of the draft Convention could provide debtors increased access to international financial markets, and thus to lower-cost credit. UN وأضيف أن تلك الشواغل لا يمكن أن تبرر استبعاد الاحالات الدولية للمستحقات المحلية من نطاق مشروع الاتفاقية ، خصوصا بالنظر الى امكان أن يهيىء ادراج تلك الاحالات في نطاق مشروع الاتفاقية فرصة أكبر للمدينين للنفاذ الى اﻷسواق المالية الدولية ، وبذلك يخفض تكلفة الائتمان .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more