"lowest estimates" - Translation from English to Arabic

    • أدنى التقديرات
        
    • أقل التقديرات
        
    • أدنى تقديرات
        
    • أقل تقديرات
        
    • أخفض التقديرات
        
    • التقديرات الأدنى
        
    As indicated in paragraph 2 of the report, consistent with the views of the Advisory Committee, the recosting exercise reflects such operational rates of exchange as would allow for the lowest estimates. UN وكما هو مبين في الفقرة 2 من التقرير، فإن عملية إعادة تقدير التكاليف تعكس أسعار الصرف المعمول بها بما يتيح وضع أدنى التقديرات تمشيا مع آراء اللجنة الاستشارية.
    9. As indicated in paragraph 2 of the report, consistent with the views of the Advisory Committee, the recosting exercise reflects such operational rates of exchange as would allow for the lowest estimates. UN 9 - وكما هو مبين في الفقرة 2 من التقرير، فإن عملية إعادة تقدير التكاليف تبين أسعار الصرف المعمول بها بما يتيح وضع أدنى التقديرات تماشيا مع آراء اللجنة الاستشارية.
    As indicated in paragraph 2 of the report, consistent with the views of the Advisory Committee, the recosting exercise reflects such operational rates of exchange as would allow for the lowest estimates. UN وكما يتبين من الفقرة 2 من التقرير، فإن عملية إعادة تقدير التكاليف تعكس أسعار الصرف المعمول بها بما يتيح وضع أدنى التقديرات تمشيا مع آراء اللجنة.
    The averaging method has been used for Kigali given that the average actual rates from January to December 2005 yield the lowest estimates. UN وقد استخدم حساب المتوسط بالنسبة لكيغالي، إذ أن متوسط المعدلات الفعلية للفترة من كانون الثاني/يناير وحتى كانون الأول/ديسمبر 2005 يعطي أقل التقديرات.
    For all other locations, using the average actual rates from January to October 2003 and using the October rate for November and December yields the lowest estimates. UN وبالنسبة لجميع المواقع الأخرى، يؤدي استخدام متوسط المعدلات الفعلية للفترة من كانون الثاني/يناير إلى تشرين الأول/أكتوبر 2003 وتطبيق معدل تشرين الأول/أكتوبر على تشرين الثاني/نوفمبر وكانون الأول/ديسمبر إلى أقل التقديرات.
    Studies that use only a few questions generally provide the lowest estimates of violence. UN والدراسات التي تَستخدم أسئلة قليلة تقدِّم بوجه عام أدنى تقديرات العنف.
    As indicated in paragraph 2 of the report, consistent with the views of the Advisory Committee, the recosting exercise reflects such operational rates of exchange as would allow for the lowest estimates. UN وكما هو مبين في الفقرة 2 من التقرير، فإن عملية إعادة تقدير التكاليف تعكس أسعار الصرف المعمول بها بما يتيح وضع أدنى التقديرات تمشيا مع آراء اللجنة الاستشارية.
    9. As indicated in paragraph 2 of the report, consistent with the views of the Advisory Committee, the recosting exercise reflects such operational rates of exchange as would allow for the lowest estimates. UN 9 - وكما هو مبين في الفقرة 2 من التقرير، فإن عملية إعادة تقدير التكاليف تعكس أسعار الصرف المعمول بها بما يتيح وضع أدنى التقديرات تمشيا مع آراء اللجنة الاستشارية.
    9. As indicated in paragraph 2 of the report of the Secretary-General (A/60/600), consistent with the views of the Advisory Committee, the recosting exercise reflects such operational rates of exchange as would allow for the lowest estimates. UN 9 - وكما هو مبين في الفقرة 2 من تقرير الأمين العام (A/60/600)، وتماشيا مع آراء اللجنة الاستشارية، توضح عملية إعادة تقدير التكاليف استخدام أسعار الصرف المعمول بها على نحو يتيح وضع أدنى التقديرات.
    The Committee also notes that, consistent with approved methodology, the average 2006 rates of exchange of the Swiss franc and the euro against the dollar were used in calculating the revised appropriation for 2007, which provided the lowest estimates. UN علاوة على ذلك، تلاحظ أيضا اللجنة أنه تمشيا مع المنهجية المعتمدة، استُخدم في حساب الاعتماد المنقح لعام 2007 متوسط أسعار صرف الفرنك السويسري واليورو في عام 2006 مقابل الدولار، مما أسفر عن أدنى التقديرات.
    Consistent with approved methodology, in calculating the revised appropriation for 2007, the average 2006 rates of exchange of the Swiss franc and the euro against the dollar were used rather than the rate in effect at the time, which provided the lowest estimates. UN وتمشيا مع المنهجية المعتمدة، استُخدم متوسط أسعار صرف الفرنك السويسري واليورو مقابل الدولار في عام 2006 في حساب الاعتمادات المنقحة لعام 2007، بدلا من استخدام سعر الصرف المعمول به وقتئذ، الذي أعطى أدنى التقديرات.
    Consistent with approved methodology, in calculating the revised appropriation for 2005, the average 2004 rates of exchange of the Swiss franc and the euro against the dollar were used rather than the rate in effect at the time, which provided the lowest estimates. UN وتمشيا مع المنهجية المعتمدة، استُخدم متوسط أسعار صرف الفرنك السويسري واليورو مقابل الدولار في عام 2004 في حساب الاعتمادات المنقحة لعام 2005، بدلا من استخدام سعر الصرف المعمول به وقتئذ، الذي أعطى أدنى التقديرات.
    In the present recosting, the latest United Nations operational rates of exchange (those in effect in December 2011) have been used as the basis for recosting which yields the lowest estimates. UN وقد استُخدمت في إعادة التقدير الحالية أحدث أسعار الصرف المعمول بها في الأمم المتحدة (السارية في كانون الأول/ديسمبر 2011) بوصفها أساس إعادة التقدير الذي يتيح وضع أدنى التقديرات.
    8. As indicated in paragraph 2 of the report of the Secretary-General, the recosting is based on the data available as at December 2013, which, it is stated, is consistent with the views of the Advisory Committee that the recosting exercise reflects the operational rates of exchange as would allow for the lowest estimates. UN 8 - وعلى النحو المشار إليه في الفقرة 2 من تقرير الأمين العام، فإن إعادة تقدير التكاليف تستند إلى البيانات المتاحة في كانون الأول/ديسمبر 2013، التي ذُكر أنها تتسق مع آراء اللجنة الاستشارية بضرورة أن تعكس عملية إعادة تقدير التكاليف أسعار الصرف المعمول بها بشكل يتيح وضع أدنى التقديرات.
    This was reported to the General Assembly and agreed to by the Advisory Committee on Administrative and Budgetary Questions, which indicated that the Secretary-General should use such rates as would allow for the lowest estimates. UN وتم إبلاغ الجمعية العامة بذلك ووافقت عليه اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية()، والتي أشارت إلى أنه ينبغي للأمين العام استخدام مثل هذه الأسعار بشكل يسمح بوضع أقل التقديرات.
    This was reported to the General Assembly and agreed to by the Advisory Committee on Administrative and Budgetary Questions, which indicated that the Secretary-General should use such rates as would allow for the lowest estimates. UN وتم إبلاغ الجمعية العامة بذلك ووافقت عليه اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية()، والتي أشارت إلى أنه ينبغي للأمين العام استخدام مثل هذه الأسعار بشكل يسمح بوضع أقل التقديرات.
    In the present recosting, the average actual rates from January to December 2007 have been used as the basis for recosting for Arusha, The Hague and Kigali, given that the averaging method yields the lowest estimates. UN وفي إعادة التقدير الحالية للتكاليف، استخدم متوسط الأسعار الفعلية من كانون الثاني/يناير إلى كانون الأول/ديسمبر 2007 كأساس لإعادة تقدير التكاليف بالنسبة لأروشا ولاهاي وكيغالي، إذ إن اعتماد المتوسط يعطي أقل التقديرات.
    This was reported to the General Assembly and agreed to by the Advisory Committee on Administrative and Budgetary Questions (A/51/7/Add.6, para. 5), which indicated that the Secretary-General should use such rates as would allow for the lowest estimates. UN وتم إبلاغ الجمعية العامة بذلك الرأي ووافقت عليه اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية A/51/7/Add.6، الفقرة 5، التي أشارت إلى أنه ينبغي للأمين العام استخدام هذه الأسعار بشكل يسمح بوضع أقل التقديرات.
    This was reported to the General Assembly and agreed to by the Advisory Committee on Administrative and Budgetary Questions,3 which indicated that the Secretary-General should use such rates as would allow for the lowest estimates. UN وأُبلغت الجمعية العامة بذلك الرأي ووافقت عليه اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية(3) مقترحة أن يستخدم الأمين العام أسعار الصرف التي تؤدي إلى أدنى تقديرات.
    9. As indicated in paragraph 2 of the report (A/60/600), consistent with the views of the Advisory Committee, the recosting exercise reflects such operational rates of exchange as would allow for the lowest estimates. UN 9 - وكما توضح الفقرة 2 من التقرير (A/60/600)، فإن عملية إعادة تقدير التكاليف سوف تعكس أسعار الصرف المعمول بها التي تسمح بوضع أقل تقديرات بما يتمشى مع آراء اللجنة الاستشارية.
    Following its previous recommendations, the Advisory Committee's view on this matter is that the Administration should use such operational rates of exchange in its recosting exercises as would allow for the lowest estimates. UN ورأي اللجنة في هذه المسألة، تبعا لتوصياتها السابقة، هو أنه ينبغي لﻹدارة أن تستخدم في عمليات إعادة تقدير التكاليف أسعار الصرف المعمول بها التي تؤدي إلى أخفض التقديرات.
    In the present recosting, the average actual rates from January to December 2009 have been used as the basis for recosting for The Hague, while the December rate has been used as the basis for recosting for Kigali and Arusha based on which method yielded the lowest estimates. UN وقد استُخدم في إعادة التقدير الحالية للتكاليف متوسط الأسعار الفعلية من كانون الثاني/يناير إلى كانون الأول/ديسمبر 2009 بوصفه أساس إعادة تقدير التكاليف فيما يخص لاهاي، بينما استخدم السعر المعمول به في كانون الأول/ديسمبر بوصفه أساس إعادة تقدير التكاليف فيما يخص كيغالي وأروشا حسب النهج الذي أعطي التقديرات الأدنى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more