"lyashkevich's" - Translation from English to Arabic

    • لياشكيفيتش
        
    Mr. Lyashkevich's guilt has been established on the basis not only of his own confessions, but also on the basis of a multitude of other corroborating evidence, including the confessions of his accomplice, witnesses' depositions, material evidence, etc. UN ولم يثبت أن السيد لياشكيفيتش مذنب بناء على اعترافاته فحسب، بل على أساس أدلة إثبات أخرى كثيرة أيضاً، تشمل اعترافات شريكه، وإفادات الشهود، وأدلة مادية، وما إلى ذلك.
    Mr. Lyashkevich's guilt has been established not only on the basis of his own confessions, but also on the basis of a multitude of other corroborating evidence, including the confessions of his accomplice, witnesses' depositions, material evidence, etc. UN ولم يثبت أن السيد لياشكيفيتش مذنب بناء على اعترافاته فحسب، بل على أساس أدلة إثبات أخرى كثيرة أيضاً، تشمل اعترافات شريكه، وإفادات الشهود، وأدلة مادية، وما إلى ذلك.
    On 12 August 2003, in the presence of the new lawyer, the investigators conducted a verification of Mr. Lyashkevich's confessions at the crime scene. UN وفي 12 آب/أغسطس 2003، وفي حضور المحامي الجديد، أجرى المحقِّقون تحقّقاً من اعترافات السيد لياشكيفيتش في مسرح الجريمة.
    According to the State party, Mr. Lyashkevich's interrogation as a suspect permitted to disclose the location of the body of the murdered Mr. Sayfutdinov, and to understand the exact circumstances of the crime. UN ووفقاً لما أفادت به الدولة الطرف، أتاح استجواب السيد لياشكيفيتش كشخص مُشتبه به الكشف عن مكان جثّة المقتول، السيد سايفوتدينوف، وفهم ظروف الجريمة على وجه الدِّقة.
    Thus, Mr. Lyashkevich's guilt was duly established by the court, his acts were qualified correctly, and his penalty was proportionate to the crime committed. UN وهكذا، فإن الجرم الذي ارتكبه السيد لياشكيفيتش أثبتته المحكمة حسب الأصول، وأفعاله تم تكييفها على النحو الصحيح، وعقوبته متناسبة مع الجريمة المرتكبة.
    On 12 August 2003, in presence of this lawyer, Mr. Lyashkevich's confessions were verified at the crime scene. UN وفي 12 آب/أغسطس 2003، وفي حضور هذه المحامية، تم التحقّق من اعترافات السيد لياشكيفيتش في مسرح الجريمة.
    In the absence of any additional information by the parties, however, it considers that the facts as presented do not provide the basis for a finding of a violation of Mr. Lyashkevich's rights under these provisions of the Covenant. UN بيد أنه في غياب أي معلومات إضافية من الطرفين، ترى أن الوقائع على نحو ما قدِّمت به لا توفِّر الأساس للخلوص إلى نتيجة تفيد بحدوث انتهاك لحقوق السيد لياشكيفيتش بموجب تلك الأحكام من العهد.
    The Committee noted that the State party had only affirmed that all investigation acts in Mr. Lyashkevich's respect were conducted in the presence of a lawyer, without specifically addressing the issue of Mr. Lyashkevich's access to his privately hired lawyer. UN ولاحظت اللجنة أن الدولة الطرف لم تؤكِّد سوى أن جميع أعمال التحقيق بخصوص السيد لياشكيفيتش قد أجرِيت في حضور محامٍ، دون أن تتناول على وجه التحديد مسألة وصول السيد لياشكيفيتش إلى محاميته.
    On an unspecified date, the Criminal Chamber of the Supreme Court examined the case and upheld Mr. Lyashkevich's conviction. UN وفي تاريخ غير محدَّد، نظرت الغرفة الجنائية التابعة للمحكمة العليا في القضية وأيَّدت إدانة السيد لياشكيفيتش(1).
    The Committee notes that the State party has only affirmed that all investigation acts in Mr. Lyashkevich's respect were conducted in the presence of a lawyer, without specifically addressing the issue of Mr. Lyashkevich's access to his privately hired lawyer. UN وتلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف لم تؤكِّد سوى أن جميع أعمال التحقيق بخصوص السيد لياشكيفيتش قد أجرِيت في حضور محامٍ، دون أن تتناول على وجه التحديد مسألة وصول السيد لياشكيفيتش إلى محاميته المعيَّنة خصوصياً.
    On 12 August 2003, Mr. Lyashkevich's depositions were verified at the crime scene, in the presence of a new lawyer, retained privately that same day by Mr. Lyashkevich to represent him. UN وفي 12 آب/أغسطس 2003، جرى التحقق من إفادات السيد لياشكيفيتش في مسرح الجريمة، بحضور محام جديد استعان به السيد لياشكيفيتش في اليوم نفسه بصفة خاصة ليمثله.
    On 12 August 2003, Mr. Lyashkevich's depositions were verified at the crime-scene, in the presence of a new lawyer, retained privately that same day by Mr. Lyashkevich to represent him. UN وفي 12 آب/أغسطس 2003، جرى التحقق من إفادات السيد لياشكيفيتش في مسرح الجريمة، بحضور محام جديد استعان به السيد لياشكيفيتش في اليوم نفسه بصفة خاصة ليمثله.
    In virtue of a general amnesty act of 1 December 2003, Mr. Lyashkevich's sentence was reduced by one fifth (four years). UN وبفضل قانون تضمَّن عفواً عاماً صدر في 1 كانون الأول/ديسمبر 2003، خُفِّف الحكم الصادر بحق السيد لياشكيفيتش بمعدّل خمس المدّة (أي 4 سنوات).
    10. The Human Rights Committee, acting under article 5, paragraph 4, of the Optional Protocol to the International Covenant on Civil and Political Rights, is of the view that the facts before it disclose a violation of Mr. Lyashkevich's rights under article 14, paragraph 3 (b), of the Covenant. UN 10- وإن اللجنة المعنية بحقوق الإنسان، إذ تتصرّف بموجب الفقرة 4 من المادة 5 من البروتوكول الاختياري الملحق بالعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، ترى أن الوقائع المعروضة عليها تكشف عن انتهاك يمسّ حقوق السيد لياشكيفيتش بموجب الفقرة الفرعية 3(ب) من المادة 14 من العهد.
    In the circumstances, and in the absence of any other information by the parties, the Committee concluded that denying the author son's access to the legal counsel of his choice for one day and interrogating him and conducting other investigation acts with him during that time constituted a violation of Mr. Lyashkevich's rights under article 14, paragraph 3 (b). UN وفي ظل هذه الظروف، وفي غياب أي معلومات أخرى من الطرفين، استنتجت اللجنة أن حرمان ابن صاحبة البلاغ من الوصول إلى المحامية التي اختارها ولو ليوم واحد فضلاً عن استجوابه وإجراء أعمال تحقيق أخرى معه أثناء ذلك الوقت يشكِّل انتهاكاً يمسّ بحقوق السيد لياشكيفيتش بموجب الفقرة الفرعية 3(ب) من المادة 14 من العهد.
    In the circumstances, and in the absence of any other information by the parties, the Committee concludes that denying the author son's access to the legal counsel of his choice for one day and interrogating him and conducting other investigation acts with him during that time constitutes a violation of Mr. Lyashkevich's rights under article 14, paragraph 3 (b). UN وفي ظل هذه الظروف، وفي غياب أي معلومات أخرى من الطرفين، تستنتج اللجنة أن حرمان ابن صاحبة البلاغ من الوصول إلى المحامية التي اختارها ولو ليوم واحد فضلاً عن استجوابه وإجراء أعمال تحقيق أخرى معه أثناء ذلك الوقت، يشكِّل انتهاكاً يمسّ حقوق السيد لياشكيفيتش بموجب الفقرة الفرعية 3(ب) من المادة 14 من العهد(10).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more