"made a commitment" - Translation from English to Arabic

    • التزمت
        
    • التزم
        
    • والتزمت
        
    • والتزم
        
    • أخذ على عاتقه التزاما
        
    • قمت بإلتزام
        
    • على عاتقها التزاما
        
    • قطعت التزاماً
        
    • قطعت على نفسها التزاما
        
    made a commitment, in a solemn declaration by the Head of State, to work for equal opportunity, equity and gender equality UN التزمت في إعلان رسمي صدر عن رئيس الدولة بالعمل من أجل تكريس التكافؤ في الفرص والإنصاف ومراعاة القضايا الجنسانية؛
    When the new legislation had come into force, the Government had made a commitment to monitor its impact. UN وعندما دخل التشريع الجديد حيز النفاذ التزمت الحكومة برصد آثاره.
    In Queensland, parties to the Queensland Aboriginal and Torres Strait Islander Justice Agreement have made a commitment to reduce the incarceration rate of Indigenous peoples in Queensland by 50 per cent by the year 2011. UN :: وفي كوينزلاند التزمت الأطراف في اتفاق كوينزلاند للعدالة للسكان الأصليين وسكان الجزر في مضيق توريس، بالحد من معدل سجن الشعوب الأصلية في كوينزلاند بنسبة 50 في المائة بحلول عام 2011.
    He had made a commitment to offer an objective assessment of human rights violations and to recommend possible remedies. UN وقال إنه قد التزم بتقديم تقييم موضوعي لانتهاكات حقوق الإنسان وأن يقدّم توصيات بشأن جبر الضرر الممكنة.
    The European Union has made a commitment to respect the Code and urges all States to do likewise. UN وقد التزم الاتحاد الأوروبي باحترام المدونة ويحث جميع الدول على أن تحذو حذوه.
    After the case was raised with LTTE, it made a commitment to speak to the family and take action for the child's release. UN والتزمت جبهة نمور تاميل إيلام للتحرير بعد إثارة المسألة معها بالتحدث إلى الأسرة واتخاذ إجراءات للإفراج عن الطفل.
    The Government of Ethiopia has made a commitment to its people that it will not allow aggression to stand. UN لقد التزمت حكومة إثيوبيا أمام شعبها بأنها لن تسمح باستمرار العدوان.
    Colombia had made a commitment to building gender equality beginning at the rural level. UN وذكر أن كولومبيا التزمت بتحقيق المساواة بين الجنسين ابتداء من صعيد القرية.
    In 2002, the countries of the world made a commitment to significantly reduce the current rate of biodiversity loss by 2010. UN وفي عام 2002 كانت بلدان العالم قد التزمت بأن تقلل إلى حد كبير المعدل الحالي لفقدان التنوع البيولوجي بحلول عام 2010.
    The Government has recently made a commitment to strengthening the capacity of the committee and to this end is being assisted by United Nations Development Programme (UNDP). UN وقد التزمت الحكومة مؤخراً بتعزيز قدرة اللجنة، ويقوم برنامج الأمم المتحدة الإنمائي بمساعدتها تحقيقاً لهذه الغاية.
    The Government of Afghanistan and the international community made a commitment to address the problem in a variety of ways. UN وقد التزمت حكومة أفغانستان والمجتمع الدولي بمواجهة هذه المشكلة باتباع أساليب متنوعة.
    In 2001 Member States made a commitment to urgently address the illicit trade in small arms and light weapons. UN وفي عام 2001، التزمت الدول الأعضاء بأن تتصدى على وجه الاستعجال للاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة.
    Dubai Municipality and UN-Habitat have made a commitment to focusing on best practice transfers for the next ten years. UN وقد التزمت بلدية دبي وموئل الأمم المتحدة بالتركيز على نقل أفضل الممارسات طوال السنوات العشر المقبلة.
    Her country had made a commitment to implement the Committee's decisions. UN وقد التزمت بلدها بتنفيذ القرارات التي تتخذها اللجنة.
    On both occasions they made a commitment to taking the necessary action to combat this serious threat to the human community. UN وفي المناسبتين، التزم الرؤساء باتخاذ الإجراءات الضرورية لمكافحة هذا التهديد الخطير للمجتمع البشري.
    The Palestinians have made a commitment to refrain from incitement. UN لقــد التزم الفلسطينيون بالامتناع عــن التحريض.
    The Government and Parliament had made a commitment to provide the 32,000 extra places needed for the youngest children by January 2006. UN وقد التزم كل من الحكومة والبرلمان بتوفير 000 32 مكان إضافي من أجل أصغر الأطفال سنا بحلول كانون الثاني/يناير 2006.
    Rwanda made a commitment to respect the agreement it signed. UN والتزمت رواندا باحترام الاتفاق الذي وقعته.
    The permanent five made a commitment to renew efforts with relevant partners to promote such negotiations prior to the next session of the General Assembly. UN والتزم الخمسة الدائمون بتجديد الجهود مع الشركاء ذي الصلة لتعزيز هذه المفاوضات قبل الدورة المقبلة للجمعية العامة.
    The Executive Office of the Secretary-General noted that in keeping with the Secretary-General's five-year action agenda, including strengthening the United Nations, the Secretary-General has made a commitment to enhancing mandate implementation, as prescribed by the Committee for Programme and Coordination. UN ولاحظ المكتب التنفيذي للأمين العام أن الأمين العام، تماشيا مع برنامج عمل السنوات الخمس، بما في ذلك تعزيز الأمم المتحدة، أخذ على عاتقه التزاما بتعزيز تنفيذ الولايات، على نحو ما طلبته لجنة البرنامج والتنسيق.
    Look, you made a commitment. You will honor that commitment. Open Subtitles اسمع,لقد قمت بإلتزام و ستطبق ذلك الالتزام
    With regard to points (e), (f) and (g) of the above note, subsequent to the National Sovereign Conference, Chad made a commitment to settle armed conflicts by peaceful means. UN وفيما يتعلق بالنقاط )ﻫ( و)و( و)ز( من المذكرة المشار إليها أعلاه، وعقب انعقاد المؤتمر السيادي الوطني، فإن تشاد قد أخذت على عاتقها التزاما بتسوية المنازعات المسلحة بالوسائل السلمية.
    Local Governments for Sustainability is an international association of local governments and national and regional local government organizations that have made a commitment to sustainable development. UN الحكومات المحلية من أجل الاستدامة هي رابطة دولية مكونة من الحكومات المحلية والمنظمات الحكومية المحلية الوطنية والإقليمية التي قطعت التزاماً بتحقيق التنمية المستدامة.
    The Government has made a commitment to covering the operational costs of the Commission in 2010, including staff salaries. UN وكانت الحكومة قد قطعت على نفسها التزاما بتغطية التكاليف التشغيلية للجنة في عام 2010، بما في ذلك مرتبات الموظفين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more